Se insistió en que el Comité debía tratar de determinar sus necesidades específicas y las diversas fuentes de información de interés directo para su labor. | UN | وقد جرى التشديد على ضرورة قيام اللجنة بتحديد احتياجاتها ومصادر المعلومات المختلفة ذات الصلة المباشرة بعملها. |
La delegación de los Estados Unidos espera con interés que el Comité Especial analice a fondo el tema en su próximo período de sesiones. | UN | وقال المتحدث إن وفده يتطلع إلى قيام اللجنة الخاصة بالنظر بعمق في هذا البند في دورتها المقبلة. |
La delegación de Polonia espera que la Comisión y la Asamblea General acepten esta recomendación. | UN | والوفد البولندي يأمل في قيام اللجنة السادسة والجمعية العامة بالموافقة على هذه التوصية. |
Para que la Comisión pudiera examinar detenidamente las presentaciones, debían celebrarse como mínimo dos semanas de sesiones plenarias en cada período de sesiones. | UN | إذ يتطلب قيام اللجنة بفحص دقيق للطلبات زيادة الفترة المخصصة لعقد الجلسات العامة في كل دورة إلى أسبوعين على الأقل. |
Tras un examen detenido de la situación, el Canadá ha llegado a la conclusión de que no existen circunstancias especiales que pudieran hacer necesario un pronto examen del informe del Canadá por el Comité. | UN | وبعد استعراض دقيق للوضع، خلصت كندا إلى عدم وجود أي ظروف خاصة قد تستوجب قيام اللجنة بالنظر في تقرير كندا في وقت مبكر. |
El Consejo rechaza los intentos del Iraq de imponer condiciones a la realización de inspecciones por la Comisión Especial. | UN | ويرفض المجلس المحاولات التي يقوم بها العراق لفرض شروط على قيام اللجنة الخاصة بإجراء عمليات التفتيش. |
No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. | UN | اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول. |
También es importante continuar el diálogo y lograr que estos países participen en la labor del Comité, teniendo en cuenta la actual situación internacional y los enfoques alternativos que el Comité está elaborando. | UN | ومن المهم إجراء حوار وتحقيق مشاركة هذه البلدان في عمل اللجنة مع اﻷخذ في الاعتبار الظروف الدولية الراهنة، وكذلك قيام اللجنة في الوقت الحالي بوضع نهج بديلة جديدة. |
No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. | UN | اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول. |
En cualquier caso, el documento debería reflejarse en el informe final del Comité a fin de mostrar que el Comité ha examinado la cuestión en su período de sesiones en curso. | UN | وعلى أية حال فأن الوثيقة ينبغي أن تنعكس في التقرير الختامي للجنة ﻹظهار قيام اللجنة بالنظر في المسألة في دورتها الحالية. |
Otra delegación apoyó la propuesta para asegurar que el Comité Mixto adoptara medidas apropiadas en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Sería asimismo conveniente que la Comisión Consultiva presentase sus observaciones por escrito a fin de facilitar la tarea de la Comisión. | UN | وأشار الى استصواب قيام اللجنة الاستشارية بتقديم ملاحظاتها بصورة خطية تسهيلا ﻷعمال اللجنة. |
5. Estima que es conveniente que la Comisión patrocine seminarios y simposios para fomentar esa capacitación y asistencia y, a ese respecto: | UN | ٥ - تعرب عن استصواب قيام اللجنة برعاية حلقات دراسية وندوات لتقديم مثل هذا التدريب والمساعدة، وفي هذا الصدد: |
Si bien es cierto que podría darse un sistema tan poco equitativo, eso no justifica que la Comisión lo codifique. | UN | ولئن كان هذا النظام غير المتكافئ موجودا فعلا، فإن ذلك الواقع لا يبرر قيام اللجنة بتدوينه. |
5. Estima que es conveniente que la Comisión patrocine seminarios y simposios para fomentar esa capacitación y asistencia y, a ese respecto: | UN | ٥ - تعرب عن استصواب قيام اللجنة برعاية حلقات دراسية وندوات لتقديم مثل هذا التدريب والمساعدة، وفي هذا الصدد: |
:: Un examen conjunto de los programas por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales | UN | :: قيام اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإجراء استعراض مشترك |
Examen continuo de casos de presunto comportamiento poco ético por parte de proveedores por el Comité Superior de Examen de los Proveedores | UN | مواصلة قيام اللجنة العليا لاستعراض البائعين باستعراض قضايا السلوك اللاأخلاقي المزعوم للبائعين |
Examen del proyecto de informe por el Comité Interministerial de los Derechos Humanos y del Derecho Internacional Humanitario; | UN | قيام اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ببحث مشروع التقرير؛ |
2. Preparación de informes analíticos por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo | UN | ٢ - قيام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بإعداد تقارير تحليلية |
Preparación de informes analíticos por la Comisión de Ciencia y Tecnología | UN | قيام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بإعداد تقارير تحليلية |
Por esta razón, el sistema de Viena requería un examen a fondo de la práctica de los Estados en materia de tratados de derechos humanos por parte de la Comisión. | UN | ولذلك يتطلب نظام فيينا قيام اللجنة بإجراء دراسة متعمقة لممارسة الدول في موضوع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Subrayando la necesidad de que la Subcomisión establezca un programa de trabajo continuo en el que se fijen prioridades y plazos concretos, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة قيام اللجنة الفرعية بوضع برنامج عمل منتظم، يحدد الأولويات والآجال الزمنية المحددة على وجه الدقة، |
Otro problema relacionado directamente con el sistema de etapas es que los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo consideran una especie de evaluación de sus resultados por parte del Comité en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتصل مباشرة بنظام المراحل، وهي أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تفهمها على أنها نوع من قيام اللجنة بتقييم أدائها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Considerando que para la aplicación plena y efectiva de los Pactos internacionales de derechos humanos es indispensable que el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales funcionen eficazmente, | UN | وإذ ترى أن قيام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعملها بصورة فعالة أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذا تاما وفعالا، |
La OSSI recomendó que se pidiera a las misiones que se aseguraran de que los comités locales de contratos, antes de aprobar el otorgamiento de contratos para la adquisición de bienes o servicios básicos, confirmaran que no podían obtenerse con arreglo a un contrato de sistemas. | UN | وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعو البعثات إلى كفالة قيام اللجنة المحلية للعقود، قبل الموافقة على منح عقود لشراء الاحتياجات الأساسية، بالتأكد من أن هذه الأصناف غير متاحة ضمن عقد من العقود الإطارية. |