ويكيبيديا

    "قيام المفوضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que el ACNUR
        
    • de que la Oficina del Alto Comisionado
        
    • por el ACNUR
        
    • por la Comisión
        
    • que el ACNUDH
        
    También se planteó la necesidad de que el ACNUR promoviera la coordinación con otros organismos. UN كما أُثيرت مسألة الحاجة إلى قيام المفوضية بتعزيز التنسيق مع سائر الوكالات.
    Esas delegaciones subrayaron también la necesidad de que el ACNUR coordinara estrechamente su labor con otras organizaciones internacionales. UN وأكدت هذه الوفود أيضاً ضرورة قيام المفوضية في أعمالها بالتنسيق مع منظمات دولية.
    23. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; UN ٢٣ - تشدد على ضرورة قيام المفوضية بإعداد إحصاءات، بصفة دورية، لعدد اللاجئين المقيمين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان اﻷفريقية، بغية تقييم احتياجات هؤلاء اللاجئين وتلبيتها؛
    Por ejemplo, una modalidad adoptada en Côte d ' Ivoire entrañó la negociación por el ACNUR de un memorando de entendimiento a este respecto y la prestación de asistencia en la construcción de nuevas escuelas en las zonas con grandes grupos de refugiados. UN ومن بين النهج المستخدمة، في كوت ديفوار مثلاً، ما تمثل في قيام المفوضية بالتفاوض على مذكرة تفاهم في هذا الخصوص وتقديم المساعدة لبناء مدارس جديدة في المناطق التي تضم أعداداً كبيرة من اللاجئين.
    El Sr. Le Roy informó al Consejo de los progresos que se estaban haciendo en relación con el próximo referéndum en el Sudán meridional, incluida la publicación del calendario para el proceso del referéndum por la Comisión para el Referéndum del Sudán Meridional. UN وأبلغ المجلس بما أحرز من تقدم بشأن الاستفتاء المقبل في جنوب السودان، بما في ذلك قيام المفوضية المعنية بالاستفتاء في جنوب السودان بإصدار الجدول الزمني لعملية الاستفتاء.
    Cuando se establecen comparaciones con otras oficinas de Nueva York, en virtud de las actividades de reforma de las Naciones Unidas desde 1997 y la doctrina del Secretario General de incorporar los derechos humanos en la actividad general, se observa que el ACNUDH tiene la distinción de ser un miembro activo de los cuatro comités ejecutivos. UN وعند قيام المفوضية بإجراء مقارنة بمكاتب نيويورك الأخرى، وفقا لجهود الأمم المتحدة للإصلاح في عام 1997 ووثيقة الأمم المتحدة المتعلقة بإدماج حقوق الإنسان، يبرز تميزها بكونها عضوا نشطا في اللجان التنفيذية الأربع.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de que el ACNUR encuentre financiación para hacer frente a esas obligaciones. UN وتسلط هذه الحالة الضوء على الحاجة إلى قيام المفوضية بإيجاد تمويل لتغطية هذه الالتزامات.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de que el ACNUR encuentre financiación para hacer frente a esas obligaciones. UN وتسلط هذه الحالة الضوء على الحاجة إلى قيام المفوضية بإيجاد تمويل لتغطية هذه الالتزامات.
    Otra delegación subrayó la necesidad de que el ACNUR se basara en la labor ya realizada y una vez adoptadas las nuevas definiciones se debía atener a ellas para que se pudieran hacer comparaciones realmente significativas de los gastos generales durante un cierto período. UN وشدد وفد آخر على ضرورة قيام المفوضية بتعزيز العمل الذي سبق وأنجزته وعلى التمسك بالتعاريف التي تكون قد اعتمدتها تيسيراً لمقارنة ذات معنى بين التكاليف العامة على مدى فترة من الزمن.
    Ello reducirá el actual riesgo de que el ACNUR funcione con sistemas heredados, cada vez más difíciles de mantener y que no son suficientemente flexibles para responder a la evolución de las necesidades de la organización. UN وسيؤدي ذلك إلى تقليل الخطر الحالي المترتب على قيام المفوضية بأعمالها بالاعتماد على نظم قديمة العهد تتزايد صيانتها صعوبة على نحو مطرد، ولا تتسم بقدر كاف من المرونة لتلبية الاحتياجات المستجدة للمنظمة.
    Necesidad de que el ACNUR revise y armonice sus estructuras orgánicas y su capacidad en la sede para poder cumplir sus diversas funciones y responsabilidades y cumplirlas en el marco de los fondos humanitarios comunes implementados en diferentes países UN ضرورة قيام المفوضية بمراجعة وتوحيد هياكلها وقدراتها التنظيمية في المقر للتأكد من قدرتها على الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها المختلفة في إطار الصناديق الإنسانية المشتركة المنفذة في بلدان مختلفة
    Las recomendaciones regionales y mundiales de PARINAC hacen hincapié en la necesidad de que el ACNUR preste asistencia a las organizaciones no gubernamentales locales para que puedan participar más en la preparación y ejecución de los programas de reintegración, rehabilitación y desarrollo. UN وتشدد توصيات عملية الشراكة في العمل على المستويات اﻹقليمية والعالمية على الحاجة إلى قيام المفوضية بالمساعدة في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تسهيل زيادة مشاركتها في استنباط وتنفيذ برامج إعادة الدمج وإعادة التأهيل والتنمية.
    Prosigue la repatriación de refugiados de Sierra Leona por barco desde Guinea facilitada por el ACNUR, que se desarrolla a un ritmo de 500 repatriados semanales. UN 55 - والعمل جارٍ فيما يتعلق بتيسير قيام المفوضية بإعادة لاجئي سيراليون إلى الوطن على متن سفينة من غينيا، بمعدل يبلغ 500 عائد أسبوعيا.
    ● Realización por el ACNUR en 2003 de un estudio sobre las medidas adoptadas por los Estados para reducir los casos de apatridia y proteger a los apátridas; preparación del informe del estudio para el Comité Ejecutivo, junto con recomendaciones para mejorar la situación de los apátridas. 1.2. UN قيام المفوضية بإجراء دراسة استقصائية في عام 2003 عن الإجراءات التي اتخذتها الدول لتخفيض حالات انعدام الجنسية/حماية عديمي الجنسية؛ وإعداد تقرير عن الدارسة يرفع إلى اللجنة التنفيذية بالإضافة إلى توصيات لزيادة تحسين وضع عديمي الجنسية.
    ● Elaboración y aplicación por el ACNUR, los Estados y las ONG de modelos concretos para fortalecer la capacidad de protección, sobre la base de las prácticas óptimas, en los países receptores de refugiados y a nivel regional (como medio de reducir la necesidad de movimientos irregulares o secundarios). UN قيام المفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية بوضع وتنفيذ نماذج ملموسة لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين وكذلك على الصعيد الإقليمي، استنادا إلى أفضل الممارسات (كوسيلة للحد من الحاجة إلى انتقال ملتمسي اللجوء واللاجئين بطريقة غير منظمة أو ثانوية).
    Tres fiscales de enlace y diez jóvenes profesionales de la región siguen trabajando en la Fiscalía, gracias a la extensión de fondos otorgada por tercera vez por la Comisión Europea en agosto de 2011. UN ويواصل ثلاثة مدّعين عامّين معنيين بالاتصال و 10 فنيّين شباب من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام إثر قيام المفوضية الأوروبية في آب/أغسطس 2011 بتمديد التمويل لفترة ثالثة.
    El Senado celebró audiencias en relación con el despido de 46 trabajadores por la Comisión General de Auditoría en noviembre de 2012, presuntamente por participar en una auditoría hecha a la Empresa Nacional de Petróleo de Liberia. UN وقد عقد مجلس الشيوخ جلسات استماع بشأن قيام المفوضية العامة لمراجعة الحسابات بإقالة 46 من أعضائها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وذلك بسبب مشاركتهم المزعومة في مراجعة حسابات الشركة.
    A tal efecto, seguirá desempeñando una función de importancia la incorporación de determinados instrumentos jurídicos de la CEPE (como reglamentos de vehículos y transporte de mercancías peligrosas) en el acervo comunitario de la Unión Europea por la Comisión Europea. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن، قيام المفوضية الأوروبية بإدماج بعض الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة (مثل الأنظمة الخاصة بالمركبات ونقل البضائع الخطرة) في تشريعات الاتحاد الأوروبي سيظل يشكل عنصرا مهما.
    32. Siguió a continuación un debate general sobre la utilidad de que el ACNUDH formulara un marco de derechos humanos dirigido a las empresas que trabajaban con pueblos indígenas. UN 32- وأجريت في أعقاب ذلك مناقشة عامة حول أهمية قيام المفوضية بوضع إطار لحقوق الإنسان للشركات التي تعمل مع الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد