ويكيبيديا

    "قيام تعاون دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cooperación internacional
        
    • de la cooperación internacional
        
    • una mayor cooperación internacional
        
    Una etapa esencial en el proceso será el establecimiento de un marco jurídico que permita una cooperación internacional eficaz. UN وإحدى المراحل الهامة جدا في هذه العملية إنشاء إطار قانوني يساعد على قيام تعاون دولي فعال.
    El mundo es hoy distinto del que prevalecía en la década de 1960 y las perspectivas de una cooperación internacional genuina se reconocen universalmente como mucho más favorables. UN إن العالم يختلف اليوم عما كان عليه في الستينات، ويسلم الجميع بأن احتمالات قيام تعاون دولي حقيقي إنما هي أفضل بكثير.
    Cabría también prever una cooperación internacional en ese sector en el marco de los esfuerzos desplegados para reforzar las posibilidades ofrecidas por la alerta temprana. UN ويمكن تصور قيام تعاون دولي أيضا في هذا المجال كجزء من الجهود الجماعية الرامية الى تعزيز إمكانيات اﻹنذار المبكر.
    La reanudación que observamos de los actos de terrorismo deberá reforzar la determinación de la comunidad de naciones de establecer una cooperación internacional de la más amplia envergadura posible, a fin de combatir ese flagelo con los medios más eficaces. UN وما شهدناه من عودة ظهور اﻷعمال اﻹرهابية، ينبغي أيضا أن يعزز تصميم المجتمع الدولي على قيام تعاون دولي على أوسع نطاق ممكن كي تتم مكافحة هذه اﻵفة بأكثر الوسائل كفاية.
    Con la tendencia hacia la globalización económica, no puede lograrse el desarrollo sostenible de la economía mundial sin una cooperación internacional más amplia y más profunda. UN وفي المد الذي تشهده العولمة الاقتصاديـــة، فإن التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي لا يمكن أن تتحقق بدون قيام تعاون دولي أعمق وأوسع.
    Sin embargo, la preocupación derivada del accidente de Chernobyl, ocurrido en 1986, generó una cooperación internacional en la tarea de abordar los temas nucleares, incluida la gestión de los desechos nucleares. UN ومع ذلك، فإن القلق الذي رافق حادثة تشيرنوبيل عام ١٩٨٦ أدى إلى قيام تعاون دولي في معالجة مواضيع نووية، بما في ذلك إدارة النفايات النووية.
    Mi delegación insta a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods a asegurar la facilitación de una cooperación internacional para el desarrollo multilateral más firme y más equitativa tendiente a encarar los crecientes problemas del desarrollo económico. UN ووفدي يحث الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على كفالة تسهيل قيام تعاون دولي متعدد الأطراف أكثر قوة وإنصافا لأغراض التنمية بهدف معالجة المشاكل المتزايدة في مجال التنمية الاقتصادية.
    Como el desarrollo social es una responsabilidad nacional, no será posible lograrlo sin una cooperación internacional eficaz, habida cuenta de las limitaciones que padecen los países en desarrollo y sus necesidades de asistencia. UN ونظرا إلى أن التنمية الاجتماعية تمثل مسؤولية وطنية، فلا يمكن تحقيقها دون قيام تعاون دولي يتسم بالكفاءة، مع مراعاة القيود المفروضة على البلدان النامية واحتياجاتها من المساعدة.
    Sin embargo, como en algunos lugares donde se establecen misiones de mantenimiento de la paz no hay un sistema judicial que funcione, se requiere una cooperación internacional a largo plazo para garantizar que los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión no tengan inmunidad respecto de un proceso penal. UN على أن عدم وجود نظام قانوني عامل في بعض مواقع حفظ السلام أمر يتطلب قيام تعاون دولي على الأجل الطويل لكفالة عدم تمتع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام رسمية بالحصانة من الإجراءات الجنائية.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    En su declaración, el Secretario General insistió en la necesidad de una cooperación internacional sin precedentes para abordar la crisis financiera y económica mundial. UN 8 - وشدد الأمين العام في بيانه على ضرورة قيام تعاون دولي لم يسبق له مثيل للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Como víctima del terrorismo y como nación que ha padecido terriblemente ese flagelo en los últimos decenios, la India tiene gran interés en que se desarrolle una cooperación internacional mayor y más significativa a fin de contrarrestar y combatir el terrorismo. UN والهند، بوصفها ضحية الإرهاب والمعاينة منه أشد المعاناة لعدة عقود ماضية، لديها مصلحة دائمة في قيام تعاون دولي أكبر وأكثر إفادة للتصدي للإرهاب ومكافحته.
    No puede concebirse una cooperación internacional amplia para garantizar la paz y la seguridad si no se resuelve el problema de la proliferación de armas de destrucción en masa, el desarme y el control de armamentos. UN ولا يمكن تصور قيام تعاون دولي واسع النطاق ضماناً للسلام والأمن بدون حل مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La capacidad de innovación de las redes delictivas no tiene límites; esas redes participan en numerosos ámbitos en los que es posible obtener beneficios de manera ilícita, por lo que se necesita una cooperación internacional más eficaz para luchar contra ellas. UN وقُدرة الشبكات الإجرامية على الابتكار بلا حدود؛ فهم ينشطون في عدة مناطق حيث يمكن تجميع أرباح بصورة غير مشروعة، ولهذا يلزم قيام تعاون دولي فعال للتصدي لها.
    Consciente también de que la erradicación de la pobreza exige una vigorosa y sostenida respuesta emprendida a todos los niveles que, para ser eficaz, requerirá una cooperación internacional complementaria de los esfuerzos emprendidos en el ámbito nacional, UN " وإدراكا منها أن استئصال الفقر يقتضي استجابة قوية ودائبة على جميع المستويات، وأن هذه الاستجابة تتطلب لكي تحقق نتائجها، قيام تعاون دولي تستكمل به الجهود الوطنية،
    En la Declaración se señalaba también que los Estados debían cooperar entre sí para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo y que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo. UN وينص اﻹعلان أيضا على أنه ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترضها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال ﻹعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    La comunidad internacional debería promover una cooperación internacional eficaz, apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo, para la plena realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos que lo impiden, mediante, entre otras cosas, la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, reafirmadas en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال يدعم جهود البلدان النامية، للإعمال الكامل للحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية من خلال أمور من بينها تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية وفقا لما أكده من جديد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Para que la prevención y eliminación del tráfico de mujeres migrantes sea más eficaz, es necesario una cooperación internacional más estrecha y eficaz entre los países de destino, origen y tránsito, en materia judicial, de vigilancia del cumplimiento de la ley o policial. UN وهناك حاجة إلى قيام تعاون دولي أكثر فعالية وأوثق فيما بين بلدان المقصد، والبلدان اﻷصلية، وبلدان العبور، سواء فيما يتعلق بالتعاون القضائي أو التعاون في إنفاذ القوانين، أو التعاون في مجال الشرطة، لجعل منع وقمع الاتجار في النساء أكثر فعالية.
    Sólo a través de la cooperación internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas, se pueden elaborar nuevas normas de seguridad. UN ولا يسعنا أن نضع معايير أمنية جديدة إلا عن طريق قيام تعاون دولي بقيادة اﻷمم المتحدة.
    Abogamos por una mayor cooperación internacional y por el logro de un desarrollo común. UN ونحن نؤيد قيام تعاون دولي أقوى، ونحن مع تحقيق التنمية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد