ويكيبيديا

    "قيام حوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo
        
    • del diálogo
        
    • de diálogo
        
    • un verdadero diálogo
        
    México continuará impulsando un diálogo constructivo en este sentido, a fin de construir alianzas firmes y duraderas en beneficio de la paz. UN وسوف تواصل المكسيك العمل على قيام حوار بناء في هذا الصدد، بهدف إقامة تحالفات متينة ودائمة من أجل السلام.
    Como era de esperar, Marruecos mantuvo un diálogo positivo e interactivo durante todo el proceso. UN ولا غرابة في أن المغرب ضمن قيام حوار إيجابي وتفاعلي طوال عملية الاستعراض.
    Afirmamos que la promoción de un diálogo constructivo es eficaz con el fin de identificar y explorar nuevas formas de asociación solidaria para la promoción del desarrollo. UN وينبغي تعزيز قيام حوار بناء لتحديد واستطلاع أشكال جديدة للتعاون المشترك لدعم التنمية.
    Una cultura de paz presupone un diálogo entre grupos étnicos y entre religiones y culturas. UN هذه الثقافة المروجة للسلم تشمل قيام حوار بين المجموعات العرقية وكذلك بين المجموعات الدينية والثقافية.
    Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Secretario General desde 1990 de propiciar un diálogo encaminado a lograr la participación universal en la Convención, UN وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي الى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    Asimismo, espera poder establecer un diálogo y una asociación constructivos con Rusia sobre cuestiones políticas y económicas. UN ويتطلع المجلس اﻷوروبي إلى قيام حوار وتشارك على نحو بناء مستدام مع روسيا بشأن المسائل السياسية والاقتصادية.
    Iniciará un diálogo entre el personal directivo y los funcionarios y obligará a aquél a evaluar la actuación profesional con arreglo a normas que guarden relación con la labor de la Organización. UN وسيساهم في قيام حوار بين المدير والموظف وسيلزم المدراء بقياس اﻷداء على أساس معايير ذات مغزى بالنسبة لعمل المنظمة.
    Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Secretario General desde 1990 de propiciar un diálogo encaminado a lograr la participación universal en la Convención, UN وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف.
    En el plano de la sede, se debería fomentar un diálogo de políticas más centrado que abarque a todo el sistema. UN ٩٩ - ينبغي أن يشجع، على صعيد المقر، قيام حوار بشأن السياسات يكون أكثر تركيزا ويشمل المنظومة ككل.
    La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف.
    A pesar de ello, se han establecido algunos contactos con las autoridades de la República Federativa y el Relator Especial espera que surja de ellos un diálogo más fructífero. UN ومع هذا، أُقيمت بعض قنوات الاتصال بالسلطات الاتحادية ويأمل المقرر الخاص في قيام حوار يؤتي مزيدا من الفوائد.
    Ello exige también un diálogo, la buena voluntad de las partes y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي.
    A pesar de ello, se han establecido algunos contactos con las autoridades de la República Federativa y el Relator Especial espera que surja de ellos un diálogo más fructífero. UN ومع هذا، أُقيمت بعض قنوات الاتصال بالسلطات الاتحادية ويأمل المقرر الخاص في قيام حوار يؤتي مزيدا من الفوائد.
    La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la información complementaria facilitada por la delegación permitió entablar un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف.
    Varias delegaciones celebraron que se hiciera referencia a la necesidad de que el Comité y el Estado parte mantuvieran un diálogo continuo, y que se incluyera información pertinente dentro del marco de los informes presentados. UN ورحبت عدة وفود بضرورة قيام حوار مستمر بين اللجنة والدولة الطرف وبإدراج المعلومات ذات الصلة في إطار الابلاغ.
    Esto se tendría que conseguir mediante el establecimiento de un diálogo entre las autoridades del Estado Parte y el subcomité regido por los principios de la cooperación y la confidencialidad. UN ويجب أن يتم هذا من خلال قيام حوار بين سلطات الدولة الطرف واللجنة الفرعية على هدى مبدأي التعاون والسرّية.
    Es preciso mantener un diálogo constante para promover una mayor comprensión de la migración y contrarrestar la actitud de oposición a los inmigrantes que impera en muchos países. UN كما أنه يلزم قيام حوار متواصل لتعزيز زيادة فهم الهجرة والتصدي للاتجاهات المعادية للمهاجرين السائدة في كثير من البلدان.
    :: Facilitación del diálogo político entre funcionarios de Pristina y de Belgrado UN :: تيسير قيام حوار سياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد
    Hay una necesidad crítica de diálogo y apoyo internacional para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los PMA. UN فهناك حاجة حادة إلى قيام حوار وتقديم دعم دولي لمساعدة البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    :: Utilizar al máximo el potencial del Consejo Económico y Social para promover un verdadero diálogo en pro de la coherencia de las políticas; UN :: الاستفادة تماما من إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع قيام حوار فعال من أجل تحقيق التساوق بين السياسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد