ويكيبيديا

    "قيام كل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que cada
        
    • necesario que cada
        
    • por cada
        
    • que todos los
        
    • que todas
        
    • de que todos
        
    • por todos
        
    • que tanto los
        
    • de que en todos los
        
    • en que cada
        
    • que son autores y beneficiarios tanto
        
    Convino en la necesidad de que cada Estado Miembro se esforzara por eliminar las barreras no arancelarias y otros obstáculos al comercio; UN ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة.
    En la mayoría de los programas de acción estratégicos se incluye el requisito de que cada Estado miembro elabore un plan de acción nacional. UN كما أن شرط قيام كل دولة عضو بوضع خطة عمل وطنية هو شرط تتضمنه معظم برامج العمل الاستراتيجية.
    En el primer caso sería necesario que cada Parte en cuyo territorio estuvieran domiciliadas compañías propietarias de buques reunieran datos anuales sobre el consumo de combustible. UN ففي الحالة اﻷولى، فإنه يكون من الضروري قيام كل طرف تقع فيه مقر الشركات المالكة للسفن بجمع بيانات سنوية عن استهلاك النفط.
    E hice un cálculo simple. El daño a la economía por cada persona que lo haga TED وقد أجريت بعض الحسابات على ذلك. الضرر الإقتصادي الذي ينجم عن قيام كل واحد بهذا
    De esa forma, coadyuvarán a garantizar que todos los grupos temáticos establecidos en el sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno adopten una perspectiva de género en su labor. UN وسوف يساعدون بذلك على ضمان قيام كل اﻷفرقة المواضيعية التي أنشئت ضمن منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى المحلي بإدراج منظور نوع الجنس في عملها.
    Se señaló que todas las Partes deberían alentar a sus representantes ante la OMA a apoyar las propuestas. UN وتم التأكيد على ضرورة قيام كل الأطراف بتشجيع من يمثلها لدى المنظمة العالمية للجمارك على تأييد المقترحات.
    Reiterando el principio de la responsabilidad compartida y la necesidad de que todos los Estados promuevan y adopten las medidas necesarias para combatir el problema mundial de la droga en todos sus aspectos, UN وإذ يؤكّد مجدّدا مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كل الدول بتشجيع وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية بجميع جوانبها،
    Cerciorémonos ahora de que cada Estado parte hace lo que le corresponde para llevar a cabo los planes de acción adoptados. UN فلنتأكد الآن من قيام كل دولة طرف بدورها في تنفيذ خطط العمل المعتمدة.
    En lugar de que cada empresa utilice sus recursos para el establecimiento de programas y normas, puede utilizar los parámetros establecidos para toda una industria por las asociaciones industriales. UN فبدلا من قيام كل شركة باستعمال الموارد بهدف وضع برامج ومعايير، تستطيع الشركات الاستفادة من القواعد التي تضعها الرابطات الصناعية على نطاق الصناعة كلها.
    A este respecto, la Comisión subrayó la importancia de que cada país formule, actualice y aplique una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo, de conformidad con las condiciones reinantes en el orden nacional. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أهمية قيام كل بلد بوضع وتحديث وتنفيذ سياسة وطنية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في مجال العمل وفقا للظروف الوطنية.
    A ese respecto, los participantes en la reunión de los comités examinaron la posibilidad de que cada órgano de tratado creara una página web dedicada al seguimiento, algo que ya habían hecho algunos órganos de tratados. UN وناقش الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد إمكانية قيام كل هيئة منشأة بموجب معاهدة بتخصيص صفحة على الشبكة للمتابعة مثلما فعلت ذلك بعض هيئات المعاهدات.
    2. Las consultas y negociaciones se celebrarán con arreglo al principio de que cada Estado debe tener razonablemente en cuenta de buena fe los derechos y los intereses legítimos del otro Estado. UN ٢ - تجرى المشاورات والمفاوضات على أساس وجوب قيام كل دولة، بحسن نية، بايلاء قدر معقول من الاعتبار لحقوق الدولة اﻷخرى ومصالحها المشروعة.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, en particular los países más desarrollados, procure por todos los medios eliminar esa disparidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, en particular los países más desarrollados, procure por todos los medios eliminar esa disparidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،
    42. Tras las declaraciones hechas por cada delegación, el Comité tomó nota del progreso hecho en el proceso de establecimiento en cada Estado miembro de un órgano nacional de seguimiento de las actividades del Comité. UN ٤٢ - لاحظت اللجنة عقب عروض كل وفد تقدما في عملية قيام كل دولة عضو بإنشاء هيئة وطنية لمتابعة أنشطة اللجنة.
    Siempre hemos considerado que todos los Estados interesados, en pie de igualdad, deben realizar un examen amplio y completo de los problemas relativos a la proliferación de misiles, incluidas las cuestiones relativas a las diferentes motivaciones. UN لقد كنا دوما مؤمنين بالحاجة إلى قيام كل الدول المهتمة على قدم المساواة. بدراسة شاملة للمشاكل المتعلقة بانتشار القذائف، بما فيها القضايا المتصلة بشتى الدوافع التي ينطوي عليها الأمر.
    :: Asegurar que todas las oficinas subregionales comiencen a publicar un boletín electrónico en la subregión UN :: ضمان قيام كل مكتب دون إقليمي بإصدار رسالة إخبارية إلكترونية في المنطقة دون الإقليمية التابعة له
    Reiterando el principio de la responsabilidad compartida y la necesidad de que todos los Estados promuevan y adopten las medidas necesarias para combatir el problema mundial de la droga en todos sus aspectos, UN وإذ يؤكّد مجدّدا مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كل الدول بتشجيع وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية بجميع جوانبها،
    Ahora, más que nunca, estamos convencidos de que el combate contra el terrorismo requiere acciones a nivel de cada uno de nuestros países, complementadas por acciones en el marco multilateral, en el que tanto los organismos regionales como los globales tienen un papel fundamental que desempeñar. UN ونحن مقتنعون الآن، أكثر من أي وقت مضى، بأن مكافحة الإرهاب تتطلب قيام كل بلد من بلداننا بنشاط، تكمّله أعمال متعددة الأطراف تضطلع بها الهيئات الإقليمية والعالمية على حد سواء بدور أساسي.
    9. El representante de Bangladesh dijo que los recientes trastornos financieros habían puesto de relieve la necesidad de que en todos los foros se tratase de encontrar soluciones a una crisis que amenazaba a los países en desarrollo con una mayor marginación. UN 9- وقال ممثل بنغلاديش إن الاضطراب المالي الذي حدث مؤخراً قد أبرز ضرورة قيام كل محفل بالبحث عن حلول لاحتواء هذا الاعتلال الذي يهدد البلدان النامية بخطر تعريضها لمزيد من التهميش.
    Se educa a los electores a través de los medios de comunicación y se insiste particularmente en que cada elector debe votar en persona. UN وتجري توعية الناخبين عبر وسائط الإعلام، ويتم التشديد بصورة خاصة على ضرورة قيام كل ناخب بالتصويت بنفسه.
    41. En una publicación de la OIT y el IPEC de 2003 titulada Utilización de niños en los conflictos armados se señala que en algunos países africanos se observa también muy claramente un fenómeno de trata de personas relacionado con la explotación de niños en situaciones de conflicto armado y consistente en el secuestro y traslado de niños, delitos de los que son autores y beneficiarios tanto el gobierno como las milicias. UN 41- ويشير تقرير منظمة العمل الدولية - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لعام 2003 عن " استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة " () إلى أنه " يوجد أيضاً في بعض البلدان الأفريقية نمط مميز للاتجار يتعلق باستغلال الأطفال في النـزاعات المسلحة. ويشمل هذا النمط قيام كل من الميليشيات الحكومية والميليشيات المتمردة باختطاف الأطفال ونقلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد