Sus actividades contribuyeron al nombramiento por la Comisión de un relator especial sobre el tema. | UN | وأسهمت هذه اﻷنشطة في قيام لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص لهذا الموضوع. |
La Subcomisión también llevó a cabo un estudio sobre la intolerancia fundada en la religión que dio lugar al nombramiento por la Comisión de un relator especial. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة الفرعية دراسة بشأن التعصب الديني أفضت إلى قيام لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص. |
Ejemplo de ello puede ser el examen efectuado del año 2000 por la Comisión de Desarrollo Social y La Comisión de Derechos Humanos de la cuestión de los derechos humanos de los migrantes. | UN | ومن أمثلة ذلك قيام لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة حقوق الإنسان في عام 2000 ببحث مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Tal vez sería conveniente que el asunto fuera examinado primero por el Comité de Conferencias antes de que la Comisión adoptara una decisión al respecto. | UN | وقد يكون من المناسب قيام لجنة المؤتمرات أولا بالنظر فيه قبل أن تتخذ اللجنة الخامسة أي قرار بشأنه. |
Por consiguiente, la recomendación de que el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) actualice las políticas y los parámetros operacionales relativos a las NEN es oportuna y debería ser aceptada. | UN | والتوصية القائلة بضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بتحديث السياسة والبارامترات التنفيذية لمذكرة الاستراتيجية القطرية هي توصية حسنة التوقيت وينبغي قبولها. |
Asimismo, se necesita un marco institucional internacional que preste apoyo, incluida una estricta supervisión y revisión por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
Se prevé que un comité directivo creado por el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos y el PNUD estarán a cargo de la supervisión de los trabajos. | UN | ومن المتوخى قيام لجنة توجيهية تولى إنشاءها وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي باﻹشراف على العمل. |
Siria apoya el desempeño inmediato por la Comisión de encuesta sobre la segunda matanza de Qana de sus funciones y la ampliación de su mandato a la matanza de Al-Qaa. | UN | وتدعم سورية قيام لجنة تقصي الحقائق حول مذبحة قانا الثانية بتنفيذ المهام الملقاة على عاتقها فورا وبتوسيع ولايتها كي يشمل التحقيق أيضا في مذبحة القاع. |
Entonces, los nuevos indicadores apoyarían la ulterior labor sistemática de supervisión y presentación de informes sobre los progresos realizados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويمكن بعد ذلك أن تدعم المؤشرات الجديدة قيام لجنة وضع المرأة بالمزيد من الرصد المنتظم للتقدم المحرز وتقديم التقارير عنه. |
:: Envío de dos misiones por la Comisión de la Cuenca del Lago Chad para prestar asistencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria | UN | :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
Capacitación impartida por la Comisión Estatal de Derechos Humanos al personal operativo, técnico y administrativo. | UN | قيام لجنة حقوق الإنسان التابعة للولاية بتدريب الموظفين التشغيليين والفنيين والإداريين؛ |
:: Examen de la Constitución de 1986 por la Comisión de Examen Constitucional, que formula recomendaciones para introducir enmiendas de conformidad con su mandato | UN | :: قيام لجنة مراجعة الدستور بمراجعة دستور عام 1986 وتقديم توصيات بإجراء ما يلزم من تعديلات له وفقا لصلاحياتها |
:: Examen de la Constitución de 1986 por la Comisión de Examen Constitucional, que formula recomendaciones para introducir enmiendas de conformidad con su mandato | UN | :: قيام لجنة استعراض الدستور باستعراض دستور عام 1986 وبتقديم توصيات بإجراء تعديل أو تعديلات وفقا لاختصاصاتها |
A este respecto, se hizo la observación de que el hecho de que la Comisión de Derecho Internacional atribuyese una responsabilidad penal individual por los actos de agresión constituía una contribución sustantiva al desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأبديت ملاحظة بهذا الخصوص مفادها أن قيام لجنة القانون الدولي بالربط بين المسؤولية الجنائية الفردية واﻷعمال العدوانية ينطوي على قدر كبير من التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Al respecto, Marruecos se declara satisfecho de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la que forma parte, haya organizado una reunión sobre la participación de la mujer en la vida política. | UN | وفي هذا الشأن، يعلن المغرب ارتياحه إزاء قيام لجنة مركز المرأة، التي يحظى بعضويتها، بتنظيم اجتماع من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
El hecho de que el Comité contra el Terrorismo esté celebrando su reunión en Almaty demuestra la importante contribución que hace la República de Kazajstán a las actividades internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | إن قيام لجنة مكافحة الإرهاب بعقد اجتماعها في آلمـاتـي لدليل على أهمية الدور الذي تضطلع به جمهورية كازاخستان في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Celebra también el hecho de que el Comité para la Protección y el Bienestar del Niño haya organizado desde 1989 una " Semana del niño " , dedicada principalmente a la Convención. | UN | وتلاحظ أيضاً بعين الرضى قيام لجنة حماية ورعاية اﻷطفال منذ عام ٩٨٩١ بتنظيم " أسبوع الطفل " ، مسلﱢطة فيه الضوء على الاتفاقية. |
Asimismo, se necesita un marco institucional internacional que preste apoyo, incluida una estricta supervisión y revisión por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
Hay que asegurar que un comité integrado por funcionarios judiciales, abogados, médicos y representantes de las organizaciones no gubernamentales pueda hacer visitas frecuentes a las cárceles; | UN | وينبغي أن تُتخذ ترتيبات لتيسير قيام لجنة مؤلفة من موظفين قضائيين ومحامين وأطباء وممثلين للمنظمات غير الحكومية بزيارات متواترة إلى السجون؛ |
Despliegue del ECOMOG en los lugares seguros acordados por el Comité de los Nueve | UN | قيام لجنة التسعة بوزع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في أماكن مأمونة متفق عليها |
Su delegación considera que también debe estipular que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer puede investigar las transgresiones de que sea objeto la Convención. | UN | ويرى وفدها أنه ينبغي أن ينص أيضا على قيام لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالتحقيق في كل انتهاكات الاتفاقية. |
Un estudio de ese tipo debe, en particular, facilitar la elaboración por parte del Comité de los Derechos del Niño de una observación general sobre los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أيضا تسهيل قيام لجنة حقوق الطفل بإعداد تعليق عام عن المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل. |