ويكيبيديا

    "قيام منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el sistema de las Naciones
        
    • por el sistema de las Naciones
        
    • por parte del sistema de las Naciones
        
    En la declaración ministerial resultante se pidió que el sistema de las Naciones Unidas adoptara medidas, concretamente que creara un equipo de tareas de tecnología de la información y la comunicación. UN وقد دعا البيان الوزاري الصادر إثر ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وتحديدا إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    También subrayaron la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas logrará una mayor eficiencia en lo concerniente al desarrollo sostenible, para conseguir resultados efectivos. UN وأكدت أيضا على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز كفاءتها في مجال التنمية المستدامة، وذلك لكفالة التنفيذ الفعال.
    También contiene recomendaciones sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas podría trabajar más sistemáticamente con los parlamentos nacionales en ámbitos concretos. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات بشأن كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالتعامل على نحو أكثر انتظاما مع البرلمانات الوطنية في مجالات محددة.
    i) Seguimiento y aplicación coordinados por el sistema de las Naciones Unidas del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación; UN `1 ' قيام منظومة الأمم المتحدة بالمتابعة والتنفيذ المنسقين لخطة عمل مؤتمر قمة الأغذية العالمي؛
    1999 Desarrollo de África: la aplicación y el seguimiento coordinados por el sistema de las Naciones Unidas de las iniciativas sobre el desarrollo de África UN 1999 تنمية أفريقيا: قيام منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة المنسقة للمبادرات الموجودة بشأن التنمية في أفريقيا
    Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. UN وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر.
    La delegación del Sudán ha tomado debida nota del hecho consignado en el informe de que el sistema de las Naciones Unidas ha elaborado una estrategia quinquenal en materia de minas terrestres antipersonal y actividades de desminado. UN ويأخذ وفد السودان علما بما ورد في التقرير من قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع استراتيجية لفترة خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Tomando nota de la necesidad de garantizar que el sistema de las Naciones Unidas realice un seguimiento y una aplicación integrados y coordinados de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى كفالة قيام منظومة الأمم المتحدة على نحو متسق ومتكامل بمتابعة وتنفيذ نتائج ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات ومؤتمرات قمة رئيسية،
    Se indicó además que, por tratarse de una iniciativa africana, los países africanos eran quienes debían hacerse cargo de su ejecución y que el sistema de las Naciones Unidas debía desempeñar un papel de apoyo junto con los demás donantes. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أن تنفيذ هذه الشراكة، باعتبارها مبادرة أفريقية، يجب أن يكون مسؤولية البلدان الأفريقية، مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدور داعم إلى جانب الجهات المانحة الأخرى.
    Se indicó además que, por tratarse de una iniciativa africana, los países africanos eran quienes debían hacerse cargo de su ejecución y que el sistema de las Naciones Unidas debía desempeñar un papel de apoyo junto con los demás donantes. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أن تنفيذ هذه الشراكة، باعتبارها مبادرة أفريقية، يجب أن يكون مسؤولية البلدان الأفريقية، مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدور داعم إلى جانب الجهات المانحة الأخرى.
    Observando la necesidad de garantizar que el sistema de las Naciones Unidas realice un seguimiento y una aplicación integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى كفالة قيام منظومة الأمم المتحدة على نحو متسق ومتكامل بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة،
    La consecución, en la práctica, de excelentes relaciones de trabajo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha asegurado que el sistema de las Naciones Unidas presta asistencia electoral de manera coherente y uniforme en todo el mundo. UN وقد كفل إنشاء علاقات عمل ممتازة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيام منظومة الأمم المتحدة بتقديم مساعدة انتخابية بطريقة مترابطة ومتساوقة في جميع أنحاء العالم.
    También se puso de relieve la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad incluyeran en sus asuntos, en una etapa más temprana, las situaciones de los Estados con dificultades para prevenir conflictos. UN كذلك وجه الانتباه إلى ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، بإدراج الدول المنهارة في جداول أعمالها بسرعة من أجل منع الصراعات.
    El Plan prevé que el sistema de las Naciones Unidas, mediante un enfoque coordinado, creará capacidad en los países en desarrollo con el fin de alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN وتتوخى الخطة قيام منظومة الأمم المتحدة، من خلال نهج منسق، ببناء القدرات في البلدان النامية من أجل الوفاء بأهداف التنمية المستدامة.
    Cabe esperar que en el examen se hagan recomendaciones útiles sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas puede aplicar las medidas cuya adopción le ha pedido reiteradamente la comunidad internacional. UN وثمة أمل في أن يُفضي هذا الاستعراض إلى توصيات مجدية بشأن كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الإجراءات التي سبق للمجتمع الدولي مرارا أن طالبها باتخاذها.
    La financiación insuficiente, las complejas estructuras administrativas y la falta de coherencia de la política y de las actividades operacionales impiden que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel más importante en la ayuda que se proporciona a los países para que alcancen los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN فقد حال نقص التمويل وتعقد الهياكل الإدارية وعدم الاتساق في السياسات والأنشطة التنفيذية دون قيام منظومة الأمم المتحدة بدور أكبر في مساعدة الدول على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En tercer lugar, debemos dedicar especial atención a las formas en que el sistema de las Naciones Unidas puede asistir a los países que, sea cual sea la razón, no han podido sacar provecho de la promesa de Monterrey. UN ثالثا، نحتاج إلى تكريس اهتمام خاص لكيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان التي عجزت، أيا كان السبب، عن الاستفادة من وعد مونتيري.
    1999. Desarrollo de África: la aplicación y el seguimiento coordinados por el sistema de las Naciones Unidas de las iniciativas sobre el desarrollo de África. UN 1999: تنمية أفريقيا: قيام منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة المنسقة للمبادرات الموجودة بشأن التنمية في أفريقيا
    La eficacia guarda una relación directa con el estado intermedio relativo a la prestación de una mejor asistencia a los países por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتوافق الفعالية توافقا وثيقا مع المرحلة المتوسطة من قيام منظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم أفضل إلى البلدان.
    1995 Seguimiento coordinado por el sistema de las Naciones Unidas y aplicación de los resultados de las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas UN 1995 قيام منظومة الأمم المتحدة بالمتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما وتنفيذ الأمم المتحدة لها
    El Grupo Mundial sobre Migración desempeña una función esencial en la formulación por parte del sistema de las Naciones Unidas y de otras partes interesadas pertinentes de una serie de conclusiones y recomendaciones sobre migración internacional y desarrollo. UN 36 - ويضطلع الفريق العالمي المعني بالهجرة بدور رئيسي في قيام منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بصياغة مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن الهجرة الدولية والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد