La Comisión también conviene en que se deberá permitir que la Directora Ejecutiva siga manteniendo bajo examen la tasa de recuperación de los gastos indirectos y que, si fuera necesario, haga propuestas de enmiendas a fin de evitar los subsidios cruzados. | UN | كما توافق اللجنة على أن يسمح للمديرة التنفيذية بإبقاء معدل استرداد التكاليف غير المباشرة قيد المراجعة وتقديم مقترحات بتعديلها عند الضرورة، من أجل تجنب حصول الدعم من الموارد الأساسية. |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (para. 74). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74). |
Cabe señalar que el documento de información está todavía en examen. | UN | يجب أيضاً ملاحظة أن ورقة المعلومات تلك لا تزال قيد المراجعة. |
Estas cifras se encuentran aún en revisión. | UN | وهذه الأرقام قيد المراجعة الآن. |
En relación con lo primero, se está revisando la ley sobre los periodistas, tal como se explica a continuación. | UN | بالنسبة للأولى فإن القانون المطبق على الصحفيين هو قيد المراجعة كما هو مبين أدناه. |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74). |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها الداعي إلى ضرورة أن يظل السفر لغرض التدريب قيد المراجعة الدقيقة وفي أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 74) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135). (الفقرة 74) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135). (الفقرة 74) |
Si no pudiera dar cumplimiento a alguna disposición, formularía una reserva; las reservas se mantienen en examen. | UN | وإذا كانت غير قادرة على الامتثال لأي حكم، فإنها تدرج تحفظا، وتبقي التحفظات من هذا القبيل قيد المراجعة. |
El documento Política Nacional de Atención a Víctimas, actualmente en revisión y pronta sanción, contiene el ámbito preventivo en esta materia. | UN | وتتضمن وثيقة السياسة الوطنية لرعاية الضحايا، التي توجد حاليا قيد المراجعة بغرض التصديق عليها قريبا، الجانب الوقائي في هذا المجال. |
El Convenio de Ginebra se ha traducido al dzongkha y se está revisando antes de publicarlo para su difusión. | UN | ومن هذا المنطلق، تُرجمت أيضاً اتفاقية جنيف إلى لغة الجونغها، وهي الآن قيد المراجعة قبل نشرها للتوزيع. |
Las leyes o reglamentos restantes siguen siendo objeto de examen. | UN | وما زالت القوانين أو اللوائح الباقية قيد المراجعة في هذا الوقت. |
se está examinando actualmente el caso, y entiende que se someterá a una nueva audiencia ante una corte ampliada. | UN | وإن القضية قيد المراجعة اﻵن، وقد فهم أنه ستعقد لها جلسة أخرى أمام هيئة قضائية موسعة. |
A juicio de su delegación el procedimiento de revisión se podría derogar de inmediato a condición de que se previera un plazo adecuado de transición para los fallos que están actualmente en proceso de revisión. | UN | ويمكن في رأيه إلغاء إجراء المراجعة على الفور ما دامت ستترك فترة انتقالية كافية ﻷي حكم يكون حاليا قيد المراجعة. |
El proyecto de ley sobre la protección contra la violencia doméstica, aprobado por el Gobierno en abril de 2008, se encuentra todavía en trámite de examen parlamentario. | UN | ومشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لا يزال قيد المراجعة البرلمانية، وخصوصا جوانبه المفهومية، إثر الموافقة من قِبل الحكومة في نيسان/ أبريل 2008. |
En el quinto informe de Noruega se dice que se están revisando las normas de la ley de la infancia sobre sostén de los hijos. | UN | جاء في التقرير الخامس المقدم من النرويج أن الأنظمة التي يشتمل عليها القانون المتعلق بالطفل كانت قيد المراجعة. |
10. El proyecto de Constitución Federal de 2011 sigue en proceso de examen. | UN | 10- ولا يزال مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 قيد المراجعة. |
Con objeto de evitar demoras y lograr que el juicio comience en la fecha fijada, en dichas providencias se establecerán plazos estrictos de cuyo cumplimiento la Sala de Primera Instancia se mantendrá al corriente. | UN | وتفاديا للتأخير وضمان بدء المحاكمة في الموعد المحدد، تشمل أي أوامر من هذا القبيل آجالا دقيقة تبقيها الدائرة الابتدائية قيد المراجعة. |
Con objeto de evitar demoras y lograr que el juicio comience en la fecha fijada, en dichas providencias se establecerán plazos estrictos que se mantendrán bajo la revisión de la Sala de Primera Instancia. | UN | وتفاديا للتأخير وضمان بدء المحاكمة في الموعد المحدد، تشمل أي أوامر من هذا القبيل آجالا دقيقة تبقيها الدائرة الابتدائية قيد المراجعة. |
Esa legislación no se había adoptado, pero se estaba revisando el Código Penal y se iba a incluir la aplicación de la Convención. | UN | ولم تعتمد تشريعات من ذلك القبيل ولكن قانون العقوبات قيد المراجعة حاليا ومـن المقـرر أن يدرج فيه تنفيذ الاتفاقية . |
64. Entretanto, la violencia doméstica, la violación en el matrimonio y todas las formas de abusos sexuales contra la mujer se tipificarán mejor en el Código Penal que se está reformando. | UN | 64- وعلاوة على ذلك، سيعبّر قانون العقوبات قيد المراجعة عن ظواهر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وجميع أشكال العنف الجنسي ضد النساء على نحو أفضل. |
Durante la visita al país, se informó de que la ley estaba siendo revisada. | UN | ولوحظ خلال الزيارة القُطرية أنَّ هذا القانون كان قيد المراجعة. |