La Representante Especial considera que el Estado debería reconocer la importancia de la sociedad civil y su papel esencial en la transición de Kirguistán a la democracia. | UN | وترى الممثلة الخاصة أن على الدولة أن تعترف بأهمية المجتمع المدني ودوره الأساسي في تحول قيرغيزستان إلى الديمقراطية. |
Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para suministrar las aclaraciones que el Comité pudiera requerir. | UN | 187- وتم دعوة قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الحالي ليقدم أية إيضاحات أخرى قد تحتاج إليها اللجنة. |
Asunto: Extradición de cuatro refugiados, reconocidos como tales, de Kirguistán a Uzbekistán, pese a haberse solicitado medidas cautelares de protección | UN | الموضوع: تسليم أربعة لاجئين معترف بهم من قيرغيزستان إلى أوزبكستان رغم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية. |
Este Decreto presidencial aprobó el Programa de medidas para luchar contra la exportación ilegal y la trata de seres humanos en la República Kirguisa hasta el año 2005. | UN | ووافق المرسوم الرئاسي على برنامج تدابير مكافحة تصدير الأشخاص والاتجار بهم على نحو غير مشروع في جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2005. |
Posteriormente, en la presentación de Kirguistán al Comité en la reunión en curso se ha aclarado que el sector de la aviación civil también utilizaba halones importados. | UN | وفيما بعد بينت إحالة قيرغيزستان إلى اللجنة في اجتماعها الحالي أن الهالونات المستوردة تم استخدامها أيضاً في قطاع الطيران المدني. |
72. Letonia pidió a Kirguistán que cumpliera todas sus obligaciones y compromisos internacionales y que velara por un pronto retorno al orden constitucional, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | 72- ودعت لاتفيا قيرغيزستان إلى التقيّد بجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية وضمان عودة مبكرة إلى النظام الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Los datos para 1995 indican una desaceleración muy marcada de la inflación que había alcanzado niveles sumamente elevados anteriormente, con su reducción en Kirguistán hasta alcanzar una tasa anual modesta, en términos relativos, del 50%. | UN | لكن بيانات عام ١٩٩٥ أظهرت انخفاضا ملحوظا للغاية في معدلات التضخم مقارنة بالمعدلات السابقة المفرطة في الارتفاع شملت انخفاضها في قيرغيزستان إلى معدل سنوي متواضع )نسبيا( قدره ٥٠ في المائة. |
Confía en que la Secretaría pueda añadir a Kirguistán a la lista de patrocinadores antes de que el proyecto sea aprobado por la Asamblea General. | UN | وقالت إنها تأمل أن تتمكن الأمانة العامة من إضافة قيرغيزستان إلى قائمة مقدمي المشروع قبل اعتماده من طرف الجمعية العامة. |
En consulta con la Presidencia, la Secretaría invitó al Estado parte de Kirguistán a que presentara su informe inicial, con lo cual llegó a siete el número total de Estados que presentaron informes. | UN | وبالتشاور مع الرئيسة، دعت اﻷمانة العامة، نتيجة لذلك، دولــة طـرف هي قيرغيزستان إلى تقـديم تقـريرها اﻷولي، فأصبـح عدد الدول المقدمة للتقارير سبع دول. |
En un primer vuelo realizado en julio de 2000 se expidieron repuestos para helicópteros militares de Kirguistán a Liberia. | UN | وفي الرحلة الجوية الأولى التي تمت في تموز/يوليه 2000، شُحنت قطع غيار لطائرات هليكوبتر عسكرية من قيرغيزستان إلى ليبريا. |
Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para que aclare otros detalles que el Comité estime oportuno. | UN | 102- دعيت قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً إلى هذا الاجتماع لتقديم المزيد من التوضيحات التي قد تحتاج إليها اللجنة. |
A dichas personas, y a otros nacionales uzbekos, a quienes los terroristas, amenazándolos con armas de fuego, obligaron a pasar a Kirguistán, se les otorgó la " falsa " condición de refugiados y se los envió urgentemente de Kirguistán a Rumania. | UN | وهؤلاء الأشخاص، أجبرهم إرهابيون مع مواطنين أوزبكيين آخرين، تحت تهديد السلاح، على العبور إلى قيرغيزستان حيث منحوا مركز اللاجئين بموجب ادعاءات غير صحيحة ونقلتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فورا بالطائرة من قيرغيزستان إلى رومانيا. |
Estas personas obtuvieron un estatuto " artificial " de refugiados y el ACNUR los trasladó urgentemente de Kirguistán a Rumania en 2005. | UN | ومُنح هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئين " المصطنع " ونقلتهم المفوضية فوراً عن طريق الجو من قيرغيزستان إلى رومانيا في سنة 2005. |
56. Es preciso otorgar a la comunidad internacional el acceso a los cuatro solicitantes de asilo que fueron deportados de Kirguistán a Uzbekistán. | UN | 56- ويجب أن تتاح للمجتمع الدولي إمكانية الوصول إلى ملتمسي اللجوء الأربعة الذين تم ترحيلهم من قيرغيزستان إلى أوزبكستان. |
30. La India mencionó la adhesión de Kirguistán a la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 30- ونوهت الهند بانضمام قيرغيزستان إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Apenas dos meses antes, como se describió en otro caso en este informe, el avión también había volado del Kirguistán a Monrovia, con 7 toneladas de piezas de repuesto para helicópteros Mi-8 y Mi-24. | UN | وقبل شهرين من ذلك تقريبا، ومثلما ورد وصفه في هذا التقرير بشأن حالة أخرى، توجهت طائرة أيضا من قيرغيزستان إلى منروفيا، تحمل سبعة أطنان من قطع الغيار لطائرات هليكوبتر من طرازي Mi-8 و Mi-24. |
Se elaboró el Marco conceptual de la política estatal de empleo de la República Kirguisa hasta 2010, que fue aprobado mediante la Resolución gubernamental de 15 de marzo de 2004. | UN | 243 - وجرى وضع مفهوم سياسات الدولة للعمالة في جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2010، ووافقت عليه الحكومة بقرارها الصادر في 15 آذار/مارس 2004. |
" Programa para el desarrollo de la cultura y las artes en las zonas rurales de la República Kirguisa hasta el año 2010 " , aprobado mediante la Resolución gubernamental No. 4 de la República Kirguisa, de 11 de enero de 2005; | UN | 8 - " برنامج لتنمية الثقافة والفنون في المناطق الريفية في جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2010 " ، الذي جرت الموافقة عليه بقرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 4 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
" Programa para el desarrollo de la construcción de viviendas en las zonas rurales de la República Kirguisa hasta el año 2010 " , aprobado mediante la Resolución gubernamental No. 26 de la República Kirguisa, de 20 de enero de 2005; | UN | 9 - " برنامج تنمية تشييد المساكن في المناطق الريفية في جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2010 " ، الذي جرت الموافقة عليه بقرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 26 في 20 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
El tercer informe periódico de Kirguistán al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la aplicación de la Convención fue objeto de críticas precisamente por la violación de esos derechos de la mujer. | UN | وقد كان التقرير الدوري الثالث والأخير الذي قدمته قيرغيزستان إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والذي تناول تطبيق الاتفاقية، مدعاةً للانتقاد بسبب هذه الانتهاكات لحقوق المرأة تحديداً. |
En su 3036ª sesión, celebrada el 23 de enero de 1992, el Consejo remitió la solicitud de la República de Kirguistán al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto, de conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وفي الجلسة ٣٠٣٦ المعقودة في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ أحال المجلس طلب جمهورية قيرغيزستان إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير بشأنه، وفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي للمجلس. |
11. Pide al Gobierno de Kirguistán que, en cooperación con las partes interesadas, vele por que el marco legislativo que regula el sistema penitenciario y la ejecución de las penas se ajuste a sus obligaciones internacionales; | UN | 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛ |
Las delegaciones expresaron su profundo agradecimiento por los esfuerzos de la Directora Ejecutiva y la labor del UNFPA en situaciones de emergencia, crisis y posteriores a crisis desde el Kirguistán hasta el Sudán. | UN | 55 - وعبّرت الوفود عن بالغ تقديرها للجهود التي يبذلها المدير التنفيذي ولعمل الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات وحالات ما بعد الأزمات، من قيرغيزستان إلى السودان. |
El Sr. Ishembay Abdurazakov, Vicepresidente de la República Kirguisa, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحــب السيد ايشمباي عبـد الرزاقــوف نائب رئيس جمهورية قيرغيزستان إلى المنصة. |