Malasia alentó a Kirguistán a que, entre otras cosas, hiciera mayores esfuerzos para ajustar su legislación a los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وشجعت ماليزيا قيرغيزستان على جملة أمور منها تعزيز جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Parte de mi misión fue concebida para alentar al Gobierno de Kirguistán a ratificar la Convención. | UN | وكانت مهمتي جزئيا تقتضي أن أحثَّ حكومة قيرغيزستان على التصديق على الاتفاقية. |
Sin embargo, alienta a la delegación de Kirguistán a que siga tratando de aplicar su sistema de cuotas, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, con objeto de promover una mayor participación de la mujer en la vida pública. | UN | ومع ذلك فإنها تشجع وفد قيرغيزستان على مواصلة تنفيذ نظام الحصص، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية، لتشجيع المرأة على زيادة مشاركتها في الحياة العامة. |
- Un hecho cometido fuera de Kirguistán por un extranjero que se encuentra actualmente en Kirguistán? | UN | :: الأفعال المرتكبة خارج قيرغيزستان على يد مواطن أجنبي موجود بها في الوقت الراهن؟ |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Vicepresidente de la República Kirguisa por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر فخامة نائب رئيس جمهورية قيرغيزستان على بيانه. |
La legislación de la República de Kirguistán prevé prestaciones monetarias por enfermedad. | UN | وينص تشريع جمهورية قيرغيزستان على دفع أجر اﻹجازة المرضية نقدا. |
Respuesta del Gobierno de la República de Kirguistán a la carta de fecha 11 de octubre de 2005 de la Presidenta del Comité contra el Terrorismo, Ellen Margrethe Løj | UN | رد حكومة جمهورية قيرغيزستان على رسالة رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
4. Insta también al Gobierno de Kirguistán a promover la reconciliación interétnica, y exhorta a todas las partes a abstenerse de ejercer la violencia; | UN | 4- يحث أيضا حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الطوائف ويدعو جميع الجهات الفاعلة إلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
Turquía alentó a Kirguistán a que se adhiriese a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a que considerase la posibilidad de crear una institución nacional independiente de derechos humanos. | UN | وشجعت تركيا قيرغيزستان على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
29. Alemania alentó a Kirguistán a promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional. | UN | 29- وشجعت ألمانيا قيرغيزستان على تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
4. Insta también al Gobierno de Kirguistán a promover la reconciliación interétnica, y exhorta a todas las partes a abstenerse de ejercer la violencia; | UN | 4- يحث أيضا حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الطوائف ويدعو جميع الجهات الفاعلة إلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
14. Alienta al Gobierno de Kirguistán a que garantice la libertad de prensa y asegure un ambiente en que todos los medios de comunicación puedan actuar libremente; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
Alentó a Kirguistán a tomar medidas eficaces para cumplir sus obligaciones internacionales y a acelerar las actividades encaminadas a proteger los derechos de sus ciudadanos. | UN | وشجعت إيران قيرغيزستان على اتخاذ تدابير فعّالة للوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تسريع ما تبذله من جهود في سبيل حقوق المواطنين. |
Alentó a Kirguistán a seguir adoptando medidas de protección de los derechos humanos, sobre todo en relación con los derechos de la mujer y el niño y con el alivio de la pobreza, y a dar un seguimiento apropiado a las recomendaciones aceptadas. | UN | وشجعت مصر قيرغيزستان على مواصلة جهودها لضمان حماية حقوق الإنسان، ولا سيما منها حقوق المرأة والطفل وتخفيف الفقر، ولضمان المتابعة الكافية للتوصيات التي حظيت بالقبول. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, al tiempo que mostraba su consternación por el reciente veredicto, instó a Kirguistán a volver a examinar el caso y a velar por que en el futuro todos los juicios se celebrasen con arreglo a las normas internacionales. | UN | وحثت المملكةُ المتحدة قيرغيزستان على إعادة النظر في هذه القضية وعلى ضمان أن تسير المحاكمات المقبلة وفقاً للمعايير الدولية معربةً في ذات الوقت عن استيائها من الحكم الصادر حديثاً. |
14. Alienta al Gobierno de Kirguistán a que garantice la libertad de prensa y asegure un ambiente en que todos los medios de comunicación puedan actuar libremente; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
14. Alienta al Gobierno de Kirguistán a que garantice la libertad de prensa y asegure un ambiente en que todos los medios de comunicación puedan actuar libremente; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
A este respecto, quiero dar las gracias a Kirguistán por presentar el proyecto de resolución sobre justicia social, que ha sido patrocinado por 80 Estados Miembros. | UN | أود في هذا الصدد أن أشكر قيرغيزستان على تقديم مشروع قرار بشأن العدالة الاجتماعية، وشاركتها فيه أكثر من 80 دولة عضوا. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Primer Ministro de la República Kirguisa por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عــن الانكليزية(: أشكر رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان على بيانه. |
El Gobierno de Kirguistán no respondió a la comunicación urgente de los procedimientos especiales. | UN | ولم ترد حكومة قيرغيزستان على الرسالة العاجلة التي بعثت بموجب الإجراءات الخاصة. |
Entre los buenos ejemplos en la materia durante 1999 figuraron la participación de jóvenes en la elaboración de programas en Malasia y Marruecos y el comentario de las organizaciones juveniles de Kirguistán sobre el proyecto de informe nacional sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك خلال عام 1999 مشاركة الشباب في وضع البرامج في كل من ماليزيا والمغرب، وتعليق منظمات الشباب في قيرغيزستان على مشروع التقرير الوطني عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Reconoció que se habían adoptado medidas para promover la reconciliación e instó al país a que colaborase con la comunidad internacional. | UN | ونوَّهت بالإجراءات المتخذة لتعزيز المصالحة، وحثت قيرغيزستان على التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
El PNUMA ha presentado una propuesta de proyecto para que el Comité Ejecutivo la analice en su 47ª reunión, en la que se solicita financiación para prestar asistencia a Kirguistán en la elaboración de una estrategia de gestión y cumplimiento en materia de halones. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مقترح بمشروع لبحثه أثناء الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذية يطلب التمويل لمساعدة قيرغيزستان على تطوير استراتيجية امتثال ولإدارة الهالونات. |
El 27 de diciembre de 2005, el Tribunal Supremo de Kirguistán confirmó la Parte de la sentencia relativa a la " negligencia " en virtud del artículo 316 del Código Penal de Kirguistán y anuló el resto. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبقت المحكمة العليا في قيرغيزستان على الجزء الخاص ب " الإهمال " في إطار المادة 316 من القانون الجنائي لقيرغيزستان وألغت باقي الحكم. |