ويكيبيديا

    "قيل إنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presuntamente
        
    • al parecer
        
    • que supuestamente
        
    • se dice que
        
    • habrían
        
    • haber
        
    • se afirma se
        
    El Sr. Gathenji tomó declaración a varios miembros de las fuerzas armadas que presuntamente comprometían a ciertos funcionarios del Gobierno. UN وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛
    Permaneció incomunicada durante tres semanas, período durante el cual presuntamente fue torturada. UN وأبقيت في الحبس الانفرادي ثلاثة أسابيع، حيث قيل إنها تعرضت للتعذيب أثناء هذه الفترة.
    El Gobierno también aportó datos sobre un caso de desaparición que ocurrió presuntamente en el Líbano y en el cual estarían implicadas las fuerzas sirias. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية.
    Se ha dicho que la ayuda al Gobierno de Papua Nueva Guinea incluía helicópteros australianos, que al parecer se utilizaban para el combate. UN وأُفيد بأن المساعدة التي قدمت إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة شملت مروحيات استرالية، قيل إنها استخدمت ﻷغراض القتال.
    Se mostró al Relator Especial un panecillo redondo que al parecer era la alimentación diaria de los prisioneros. UN وعرض على المقرر الخاص شريحة دائرية صغيرة من الخبز قيل إنها تشكل الغذاء اليومي للسجين في المتوسط.
    Sin embargo, los observadores militares de la MONUC no encontraron pruebas de que se hubieran producido bajas en las fuerzas que supuestamente participaron en los combates. UN بيد أن مراقبي البعثة العسكريين لم يعثروا على أدلة تفيد وقوع إصابات، بين القوات التي قيل إنها اشتركت في هذه الواقعة.
    se dice que, a causa del trato recibido está mentalmente enferma y sufre ataques de ansiedad. UN ونتيجة لهذه المعاملة قيل إنها أصيبت بمرض عقلي وتعتريها نوبات من القلق الشديد.
    El Relator Especial advirtió síntomas de tuberculosis, que habrían sido tratados, según se le informó. UN وكان المقرر الخاص قد لاحظ أعراضا أولية للسل قيل إنها عولجت.
    En cierta medida ello depende también del contenido de la norma primaria que presuntamente se ha infringido, y desde luego depende de los hechos. UN ويتوقف هذا إلى حد ما على مضمون القاعدة اﻷولية التي قيل إنها انتهكت، وهو يعتمد بالتأكيد على الوقائع.
    Las autoridades aduaneras de Kenya han reconocido haber requisado recientemente azúcar que había sido presuntamente introducida de contrabando desde Somalia. UN وقد اعترفت السلطات الجمركية في كينيا بأنها استولت مؤخرا على كميات من السكر قيل إنها كانت مهربة من الصومال.
    A algunos se los llevaron en un camión, presuntamente hacia la zona de Garsila. UN وقُسم هؤلاء إلى مجموعات مختلفة، ونقل البعض منهم في شاحنة، قيل إنها توجهت بهم إلى منطقة غارسيلا.
    Siete partidos políticos emitieron posteriormente un comunicado conjunto en el que condenaban las declaraciones presuntamente formuladas por miembros del CNDD-FDD. UN وأصدرت سبعة أحزاب سياسية في وقت لاحق بيانا مشتركا يدين التصريحات التي قيل إنها صدرت عن أعضاء الحزب.
    Decenas de personas han sido condenadas a largas penas de prisión y más de una docena a la pena capital sobre la base de pruebas presuntamente extraídas mediante tortura o malos tratos. UN وحُكم على عشرات الأشخاص بالسجن لفترات طويلة، وحُكم على أكثر من اثني عشر شخصاً بعقوبة الإعدام استناداً إلى أدلة قيل إنها انتزعت تحت التعذيب أو إساءة المعاملة.
    En un caso transmitido en 2004, una niña de 4 años presuntamente fue sustraída de su domicilio por agentes de la policía de la cuadrilla de seguridad nacional de Tongnan en 2004. UN وفي حالة واحدة أحيلت في عام 2004، ادعى مدعٍ أن ضباط شرطة من فرقة الأمن الوطني لمدينة تونغنان ألقوا القبض على طفلة تبلغ من العمر 4 سنوات، قيل إنها أخت أحد أتباع حركة فالون غونغ، من منزلها في عام 2004.
    al parecer, a finales de 1992 estuvo 17 días detenida, durante los cuales fue golpeada y maltratada, y le fracturaron una pierna. UN وفي نهاية عام 1992 قيل إنها احتُجزت في مكان سري أثناء 17 يوماً يدعى أنها تعرضت خلالها للضرب ولسوء المعاملة.
    El Tribunal Supremo, en una audiencia que al parecer duró apenas 35 minutos, validó esos errores de procedimiento y las violaciones cometidas por los investigadores y el Tribunal de Primera Instancia. UN وقد تحققت المحكمة العليا، في جلسةٍ قيل إنها لم تتعدَّ مدتها 35 دقيقة، من هذه الأخطاء الإجرائية والانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من جانب المحققين والمحكمة الابتدائية.
    Pregunta si el Gobierno prevé dar ayuda financiera a la ONG que gestiona el albergue que al parecer es el único existente en el país para esas víctimas o si prevé construir más albergues. UN واستفسرت إذا كانت الحكومة تعتزم توفير الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية التي قيل إنها المنظمة الوحيدة في البلد التي تأوي هؤلاء الضحايا أو بناء عدد أكبر من أماكن الإيواء.
    A dicho testimonio se alude, al parecer, en el informe del oficial de policía de la Dirección de Policía del distrito de Ática noreste. UN وقد قيل إنها مذكورة في التقرير التي أعده الشرطي الذي يعمل في مديرية الشرطة في شمال شرق أتيكا.
    Uno de ellos se refería a una madre de la ciudad costera de Walvis Bay que supuestamente utilizó a su hija adolescente que vivía en el norte para explotarla sexualmente mediante la prostitución forzada. UN فقد أُبلغ عن حالة أم في قرية والفيسباي الساحلية قيل إنها استخدمت ابنتها المراهقة التي كانت تعيش في الشمال لأغراض الاستغلال الجنسي عن طريق البغاء القسري.
    Fueron condenados a penas de prisión de seis y tres años y medio, respectivamente, en un juicio en el que supuestamente no se respetaron las normas relativas a las garantías procesales. UN وقد حكم على الأول بالسجن لمدة ست سنوات وعلى الثاني لمدة ثلاث سنوات ونصف، في محاكمة قيل إنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة.
    Las pruebas físicas de los restos corresponden a menos de un tercio de lo que se dice que se destruyó unilateralmente. UN واﻷدلة المادية المأخوذة من بقايا القنابل لا تمثل إلا ثلث عدد القنابل التي قيل إنها دمرت من جانب واحد.
    El proyecto prevé la construcción de unas 6.500 unidades de vivienda en aproximadamente 1.850 dunums de tierra (462 acres) que se habrían expropiado a propietarios en su mayor parte judíos cuatro años antes. (Jerusalem Post, 24 de mayo) UN ويهدف المشروع الى بناء نحو ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية على مساحة ٨٥٠ ١ دونما من اﻷرض )٤٦٢ فدانا( قيل إنها كانت قد صودرت من ملاك يهود قبل أربع سنوات. )جروسالم بوست، ٢٤ أيار/مايو(
    Se trata de las declaraciones relativas a las actividades, denominadas " Proyecto 30 de julio " , que tienen lugar en el complejo del edificio 73 de Tuwaitha, y a una gran cantidad de UO2 que se afirma se importó del Brasil. UN واﻹعلانات المقصودة هنا هي التي تخص أنشطة " مشروع ٣٠ تموز " التي جرت في المبنى ٧٣ من مجمع التويثة وكميات كبيرة من " يو أ٢ " التي قيل إنها مستوردة من البرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد