valores fundamentales de esa política son la igualdad, el derecho a la libre determinación, la independencia económica y la seguridad. | UN | وتعـــد المساواة والحق في حرية اﻹرادة والاستقلال الاقتصادي واﻷمان قيما أساسية في صلب هذه السياسة. |
Los líderes mundiales subrayaron como valores fundamentales la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto por la naturaleza y la responsabilidad compartida, como elementos esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. | UN | وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Tolerancia, igualdad, solidaridad, libertad, respeto a la naturaleza y responsabilidad mutua fueron reconocidos como valores fundamentales, esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. | UN | وتم الاعتراف بالتسامح، والمساواة، والتضامن، والحرية واحترام الطبيعة والمسؤولية المتبادلة بوصفها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Por consiguiente, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la paz deben ser los valores básicos de la educación y hay que eliminar, en cambio, el racismo y la xenofobia en todos los niveles. | UN | وأضافت أن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والسلام ينبغي لهذا أن تكون قيما أساسية في التعليم على حين يلزم القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب على جميع المستويات. |
Tal como fuera expresado por los Jefes de Estado y de Gobierno en la última Cumbre Iberoamericana celebrada en mi país en octubre del corriente año, queremos aquí reafirmar que la democracia y el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de la persona humana constituyen valores esenciales para nuestros pueblos. | UN | لقد أعلن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الايبيري - اﻷمريكي اﻷخير الذي عقد في بلدي في الشهر الماضي أن الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية للفرد، تمثل قيما أساسية لشعوبنا. |
21.6 Promover, para garantizar la paz y la seguridad internacionales, la diversidad de enfoques al desarrollo compatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, como valor fundamental de los países no alineados. | UN | 21-6 القيام في إطار الجهود الرامية إلى ضمان إرساء السلم والأمن الدوليين، بتعزيز تنوع النهج المتبعة فيما يتعلق بالتنمية وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي باعتبارها قيما أساسية لبلدان حركة عدم الانحياز. |
Hacen falta nuestros valores fundamentales y mucha sabiduría humana para hacer las veces de diapasón en un coro mundial integrado por tantas voces diferentes. | UN | وسيتطلب الأمر منا قيما أساسية وكثيرا من الحكمة البشرية لكي نؤدي دور ضابط أنغام الكورس العالمي المكون من أصوات بهذه الكثرة وهذا الاختلاف. |
En su país el poder judicial es independiente y altamente profesional, la sociedad civil es activa y la prensa es libre, y los derechos humanos se defienden como valores fundamentales sacrosantos. | UN | وقال إن في بلده سلطة قضائية مستقلة وعالية الخبرة، ومجتمعا مدنيا نشطا، وصحافة حرة، وإنه يدعم حقوق الإنسان باعتبارها قيما أساسية لها حرمتها. |
Túnez ha hecho del respeto por los derechos humanos, la solidaridad y la democracia valores fundamentales de su política, en la cual desde siempre es una constante la promoción de los derechos de la mujer y de la familia. | UN | 75 - وقال إن تونس جعلت من احترام حقوق الإنسان والتضامن والديمقراطية قيما أساسية في سياستها التي من ثوابتها تعزيز حقوق المرأة والأسرة على الدوام. |
La proclamación del 31 de agosto como Día Internacional de la Solidaridad, para coincidir con el aniversario del inicio del movimiento " Solidaridad " que inspiró y abrió camino a los cambios mencionados anteriormente, contribuirá a promover y fortalecer los ideales de solidaridad como valores fundamentales para las relaciones en y entre las naciones, los pueblos y los individuos. | UN | ويوافق إعلان 31 آب/أغسطس يوما دوليا للتضامن، الذكرى السنوية لمولد حركة " التضامن " التي كانت حركة ملهمة مهدت السبيل للتغيرات المذكورة آنفا، وسوف تساعد على تعزيز وتقوية مُثل التضامن باعتبارها قيما أساسية في العلاقات بين الدول والشعوب والأفراد. |
Los funcionarios de la Organización, y del sistema de las Naciones Unidas en general, están firmemente comprometidos con los valores de libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto por la naturaleza y responsabilidad compartida que se pusieron de relieve en la Cumbre del Milenio como valores fundamentales rectores de las relaciones internacionales en el nuevo siglo. | UN | 10 - ومضت قائلة إن موظفي المنظمة ومنظومة الأمم المتحدة عامة ملتزمون التزاما راسخا بقيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام المسؤوليات المشتركة التي سُلط عليها الضوء خلال قمة الألفية باعتبارها قيما أساسية تحكم العلاقات الدولية في القـرن الجديد. |
El Sr. Basnet (Nepal) dice que la transparencia, la responsabilización, la eficacia, la eficiencia y la gestión basada en los resultados deben ser valores fundamentales que orienten la labor de las Naciones Unidas. | UN | 74 - السيد باسنيت (نيبال): قال إن الشفافية والمساءلة والفعالية والكفاءة والإدارة القائمة على تحقيق النتائج يجب أن تكون قيما أساسية في عمل الأمم المتحدة. |
Los participantes saludaron la primera reunión entre el GUAM y el Japón, que comparten valores fundamentales, como la democracia, la libertad, los derechos humanos, el estado de derecho, incluidas las normas y los principios del derecho internacional, y la economía de mercado. | UN | 2 - ورحب المشاركون بانعقاد الاجتماع الأول بين مجموعة غوام واليابان اللتين تتشاطران قيما أساسية كالديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان وسيادة القانون، بما في ذلك معايير ومبادئ القانون الدولي، واقتصاد السوق. |
Como escribió un antiguo magistrado del Tribunal Europeo de Derechos Humanos: " La prohibición absoluta de la tortura y de las penas o tratos inhumanos o degradantes en el Convenio Europeo de Derechos Humanos consagra valores fundamentales de las sociedades democráticas. | UN | وكما كتب أحد القضاة السابقين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان: " إن الحظر المطلق للتعذيب والعقوبات أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إنما يكرّس قيما أساسية للمجتمعات الديمقراطية. |
La Declaración del Milenio incluye el respeto de la naturaleza entre los " valores fundamentales " que son " esenciales para las relaciones internacionales " y afirma que " es necesario actuar con prudencia en la gestión y ordenación de todas las especies vivas y todos los recursos naturales, conforme a los preceptos del desarrollo sostenible " . | UN | 176 - ويورد إعلان الألفية احترام الطبيعة ضمن قائمة من القيم يعتبرها " قيما أساسية " " ذات أهمية حيوية للعلاقات الدولية " ، ويؤكد أنه " يجب توخي الحذر في إدارة جميع أنواع الكائنات الحية والموارد الطبيعية، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة " (). |
Los Estados Miembros reconocieron que determinados valores fundamentales eran esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. Además declararon que " los hombres y las mujeres tienen derecho a vivir su vida y a criar a sus hijos con dignidad y libres del hambre y del temor a la violencia, la opresión o la injusticia " . | UN | وسلمت الدول الأعضاء بأن هناك " قيما أساسية معينة ذات أهمية حيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين " . وأعلنت أن " للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أولادهم وبناتهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم " . |
e) Competencias y valores básicos. En 1999 se puso en marcha un proceso de participación para elaborar un modelo de competencia institucional que incluyera valores básicos y competencias básicas de gestión. | UN | (هـ) أوجه الكفاءة والقيم الأساسية - وُضع نموذج لأوجه الكفاءة على صعيد المنظمة يتضمن قيما أساسية وجوانب أساسية وإدارية للكفاءة من خلال عملية تشاركية، وأعلن هذا النموذج في عام 1999. |
Para concluir, con el liderazgo de Su Majestad el Rey Mohammed VI, el Reino de Marruecos, como miembro de la familia africana, árabe y musulmana, y dada su posición en la región europea y mediterránea, siempre ha apreciado los valores básicos de la tolerancia, la moderación, la apertura y el diálogo en el trato con la comunidad internacional. | UN | إن المملكة المغربية، بقيادة جلالة الملك محمد السادس، بصفتها عضوا في الأسرة الأفريقية والعربية والإسلامية وبحكم موقعها في الفضاء الأوروبي - المتوسطي، اعتمدت في سياستها دائما التسامح والاعتدال والانفتاح والحوار قيما أساسية في تعاملها الدولي، وستبقى ملتزمة داخل المجموعة الدولية بتثبيت دعائم الأمن والاستقرار وتفعيل التوجهات الجديدة التي ترشد عالم القرن 21. |