ويكيبيديا

    "قيمة قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • valor jurídico
        
    • validez jurídica
        
    • fuerza jurídica
        
    • valor legal
        
    Todo estudio sobre este tema, si se realiza seriamente, podrá darle un valor jurídico auténtico. UN وسيكون من شأن كل دراسة تعالج هذا الموضوع، إن أنجزت بصورة جدية، أن تضفي قيمة قانونية أكيدة على تلك الحقوق.
    Todo estudio sobre este tema, si se realiza seriamente, podrá darle un valor jurídico auténtico. UN وسيكون من شأن أي دراسة من هذا القبيل، إن أنجزت بصورة جدية، أن تضفي قيمة قانونية أكيدة على تلك الحقوق.
    En cualquier caso, el primero era un borrador de política sin ningún valor jurídico. UN وفي أي حال، فالورقة اﻷولى كانت مسودة للسياسة العامة غير ذات قيمة قانونية.
    En efecto, la presencia de un defensor de oficio no hace más que revestir de validez jurídica a esta declaración no propiamente jurisdiccional. UN والواقع أن حضور محام تعينه المحكمة لا يؤدي إلا إلى إضفاء صلاحية قانونية على أقوال ليس لها قيمة قانونية.
    En lo que respecta a la identificación de nuevas normas de derecho internacional consuetudinario, es sumamente discutible que la aplicación provisional de por sí pueda considerarse una práctica que evidencia la formación de una norma consuetudinaria; se carece de opinio juris, ya que el Estado no considera que el tratado de que se trata tenga fuerza jurídica a esos efectos. UN وفيما يتعلق بتحديد قواعد جديدة للقانون الدولي العرفي، فإن من المشكوك فيه للغاية أن التطبيق المؤقت في حد ذاته يمكن أن يعتبر ممارسة تدل على تشكل قاعدة عرفية؛ فهو يخلو من الاعتقاد بالإلزام، حيث إن الدولة لا ترى للمعاهدة المعنية قيمة قانونية في هذا الشأن.
    Dicho plan tiene un valor legal obligatorio y se han realizado ya grandes progresos en su aplicación. UN وهذه الخطة لها قيمة قانونية الزامية وقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذها.
    Las conclusiones sacadas de hechos no establecidos carecen de valor jurídico. UN وبمعنى آخر، ليست للاستنتاجات المستخلصة من أفعال غير مثبتة أي قيمة قانونية.
    Las convenciones internacionales ratificadas por el Congo tienen un valor jurídico equivalente al de las leyes. UN وللاتفاقيات الدولية التي صدَّقَت عليها الكونغو قيمة قانونية تعادل قيمة القانون.
    La Constitución argelina reconoce a los tratados y convenciones internacionales un valor jurídico superior al de la ley nacional. UN ويُضفي الدستور الجزائري على المعاهدات والاتفاقيات الدولية قيمة قانونية تسمو على القانون الوطني.
    Por consiguiente, el uso de nombres inventados para denominar esa extensión de agua no tiene fundamento alguno, es absolutamente inaceptable y carece de todo valor jurídico, geográfico o político. UN وبالتالي، فإن أي استخدام لأسماء مختَلَقة لذلك الحيز المائي لا أساس له من الصحة، وغير مقبول على الإطلاق، وليست له أية قيمة قانونية أو سياسية.
    Los acuerdos que se hayan concertado para limitarla carecen de valor jurídico. UN وتفتقد الاتفاقات التي وضعت لتقييد الأهلية القانونية إلى أية قيمة قانونية.
    La conducta anormal y antijudicial del tribunal confirma que la declaración explicativa carece de valor jurídico y es sólo una declaración política preparada con el objeto de que sea explotada con el propósito político de distorsionar la imagen del Irán. UN إن السلوك الشاذ وغير القضائي من جانب المحكمة إنما يؤكد من جديد أن البيان التفسيري ليست له أية قيمة قانونية وما هو إلا إعلان ذو صبغة سياسية أعد بغرض استغلاله لتحقيق هدف سياسي هو تشويه صورة إيران.
    A ese respecto, la ubicación del apartado 8 después del 5 reduciría los riesgos de actos ultra vires de los órganos de vigilancia, dando un valor jurídico limitado a sus conclusiones. UN وسيمكن، في هذا الصدد، فيما إذا وضعت الفقرة ٨ بعد الفقرة ٥، تخفيض مخاطر اﻷفعال التي تتجاوز بها هيئات الرصد سلطتها وذلك بإعطاء استنتاجاتها قيمة قانونية محدودة.
    Evidentemente, hasta tanto el régimen jurídico del Mar Caspio no se complemente con la anuencia unánime de todos los Estados ribereños, toda decisión adoptada en ese sentido es inaceptable y carece de valor jurídico. UN والواضح أنه ما لم يكمل النظام القانوني لبحر قزوين باتفاق كافة الدول المشاطئة الجماعي فإن أي قرار يتخذ في هذا الصدد غير مقبول وليست له أي قيمة قانونية.
    El Pacto que dio valor jurídico a estos derechos a nivel internacional, es un buen marco básico para el análisis de la globalización de los derechos de las personas en materias económicas, sociales y culturales. UN والعهد الذي أضفى على هذه الحقوق قيمة قانونية على المستوى الدولي هو إطار أساسي ملائم لتحليل عولمة حقوق اﻷفراد في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esos actos se denominaban frecuentemente acuerdos, memorandos de entendimiento, comunicados o declaraciones, si bien, cualquiera que fuera su denominación, tenían valor jurídico y podían producir efectos jurídicos concretos estableciendo derechos y obligaciones. UN وغالباً ما كانت هذه الأفعال تُسمى اتفاقيات أو مذكرات تفاهم أو بيانات أو إعلانات، ولكن، مهما كانت التسمية، كانت لها قيمة قانونية ويمكن أن تُحدث آثاراً قانونية محددة بإنشاء حقوق والتزامات.
    La confianza mutua y la seguridad en las relaciones internacionales obliga a concluir hoy, que tales declaraciones unilaterales están provistas de valor jurídico. UN لذلك فإن الثقة والأمن المتبادلين في العلاقات الدولية تجبرنا على الاستنتاج اليوم أن هذه الاعلانات الصادرة من طرف واحد لها قيمة قانونية.
    Las conclusiones que el órgano formule en el ejercicio de esa competencia tendrán el mismo valor jurídico que el que resulte del ejercicio de su función general de vigilancia. UN وتكون للاستنتاجات التي تخلص إليها تلك الهيئة في ممارستها لاختصاصها قيمة قانونية مماثلة للقيمة القانونية الناجمة عن ممارستها لوظيفتها العامة في الرصد.
    El artículo 3 del mismo establece, a partir del artículo 5, la posibilidad de que las partes otorguen validez jurídica a métodos de firma electrónica. UN فالمادة 3، مقترنة بالمادة 5، توفر للأطراف امكانية اضفاء قيمة قانونية على طرق معينة لانشاء التوقيعات الالكترونية.
    Con arreglo al artículo 5 de la Constitución, los derechos y otros actos normativos contrarios a la Constitución carecen en absoluto de validez jurídica. UN ووفقا للمادة 5 من الدستور، لا توجد أية قيمة قانونية للقوانين والقواعد المعيارية الأخرى التي تناقض الدستور.
    Pero ese no es el caso de la Guía de la práctica, pues se entiende que ha de constituir un " Código de prácticas recomendadas " , destinado a " orientar " la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas, pero sin fuerza jurídica vinculante. UN لكن الأمر ليس كذلك عندما يتعلق بدليل الممارسة والذي تعورف على وجوب أن يكون " مدونة للممارسات الموصى بها " ، وأن يتوخى " توجيه " ممارسة الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات دون أن تكون له قيمة قانونية ملزمة().
    Solamente había campaña por el `no ' y era un referéndum que no tiene ningún valor legal. UN غير أن الاستفتاء يفتقر إلى أي قيمة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد