Todas las prestaciones y subsidios se revisan y reajustan periódicamente para mantener su valor real. | UN | ويعاد النظر بانتظام في جميع الفوائد والعلاوات ويتم تعديلها للحفاظ على قيمتها الحقيقية. |
Al mismo tiempo las exportaciones de productos básicos de África permanecían estacionarias y su valor real había descendido un 50%. | UN | وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة. |
Al menos es lo que le dije antes de pagarle un tercio su valor real. | Open Subtitles | على الأقل ذلك ما قلته له قبل أن أدفع له ثلث قيمتها الحقيقية. |
Señalaron también que sin el pleno cumplimiento del artículo VI, con el tiempo, el Tratado, en el que la no proliferación y el desarme eran mutuamente interdependientes y se reforzaban entre sí, perdería su verdadero valor. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المعاهدة، التي تترابط أحكامها المتعلقة بعدم الانتشار وبنزع السلاح ويعزز بعضها بعضا، قد تفقد قيمتها الحقيقية في حالة عدم الوفاء بأحكام المادة السادسة على مدى الوقت. |
No hay señales de que los iraníes tengan idea de su verdadero valor. | Open Subtitles | ليس هناك مؤشرات على أن الإيرانيين لديهم أي فكرة عن قيمتها الحقيقية. |
En 2007, la AOD total de los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo ascendió a 103.700 millones de dólares, una disminución del 8,4% en valores reales. | UN | 22 - وفي عام 2007، بلغ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمها أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية 103.7 بلايين دولار، أي بنقصان نسبته 8.4 في المائة في هذه المساعدة من حيث قيمتها الحقيقية. |
Como los aumentos del salario mínimo no se han mantenido a la par de la inflación, su valor en términos reales es inferior al que tenía en 1969. | UN | فحيث أن الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور لم تواكب التخضم، فقد هبطت قيمتها الحقيقية إلى أدنى مما كانت عليه في عام ١٩٦٩. |
Por consiguiente, entre 1999 y 2001 el incremento del gasto en educación pública sólo fue del 4% en cifras reales. | UN | وبالتالي، فإن نسبة الزيادة في الإنفاق على قطاع التعليم العام بين عامي 1999 و2001 لم تتجاوز 4 في المائة من حيث قيمتها الحقيقية. |
La calidad de los bienes producidos mejora ya que los mercados rechazan los productos de calidad inferior cuyo valor real no corresponde al precio cobrado. | UN | وتتحسن نوعية المنتجات ﻷن اﻷسواق تلفظ المنتجات الرديئة النوعية التي قيمتها الحقيقية أقل من السعر المحمﱠل عليها. |
Aunque, en términos absolutos, los recursos de la Universidad aumentaron, la combinación de la inflación y el entorno monetario internacional desfavorable han erosionado su valor real. | UN | وفي حين ازدادت موارد الجامعة بالقيم المطلقة، فإن وجود التضخم مقترنا ببيئة نقدية دولية غير مواتية أدت الى تآكل قيمتها الحقيقية. |
Como consecuencia de ello, la asistencia en cuestiones de política y técnica prestada a los países ha tenido que sufragarse con cargo a los recursos actuales, cuyo valor real ha ido decreciendo. | UN | وكنتيجة لذلك، تعين تقديم المساعدات في مجال وضع المعايير والمساعدات التقنية إلى البلدان من ضمن الموارد المتاحة، التي شهدت قيمتها الحقيقية انخفاضا عادة. |
Sin embargo, habida cuenta de la naturaleza de los bienes no fungibles y a pesar de que quizás no estaban amortizados por entero, su valor bruto se subestimó en una suma equivalente a la diferencia entre el valor real y 99,99 dólares. | UN | وبسبب طبيعة الممتلكات اللامستهلكة فإنها، مع ذلك، قد لا تكون قد استهلكت بالكامل وقد تكون قيمتها الكلية مدرجة في البيانات بأقل من قيمتها الحقيقية بمقدار الفارق بين القيمة الفعلية و99.99 دولارا. |
El Servicio de Aduanas informará al Departamento de Lucha contra el Blanqueo de Dinero cuando los bienes despachados en frontera hayan sido facturados por encima de su valor real, indicando la cantidad que haya tratado de evadirse. | UN | وتبلغ الدائرة الجمركية إدارة مكافحة غسل الأموال بالحالات التي يتم فيها اختلاس أموال عند الحدود عندما تتجاوز القيمة المعلنة للسلع قيمتها الحقيقية. |
A medida que más países se adhieren voluntariamente al Mecanismo, se hace patente su valor real como proceso creativo e ingenioso para abordar muchas de las causas subyacentes de los conflictos. | UN | ومع انضمام عدد أكبر من البلدان إلى تلك الآلية طوعا، تتأكد قيمتها الحقيقية كعملية إبداعية وحاذقة للتعامل مع العديد من الأسباب الجذرية للصراعات. |
Un espectrómetro revela su verdadero valor. | Open Subtitles | التحليل الضوئي بالمطياف يكشف عن قيمتها الحقيقية |
No hay señales de que los iraníes tengan idea de su verdadero valor. | Open Subtitles | ليس هناك مؤشرات على أن الإيرانيين لديهم أي فكرة عن قيمتها الحقيقية. |
Sin el pleno cumplimiento del artículo VI en el transcurso del tiempo, el Tratado, en el que la no proliferación y el desarme son mutuamente interdependientes y se refuerzan entre sí, perderá su verdadero valor. | UN | فمرور الوقت دون تطبيق المادة السادسة سيفقِد هذه المعاهدة، التي يترابط ويتآزر فيها عدم الانتشار ونزع السلاح، قيمتها الحقيقية. |
De acuerdo con las cifras preliminares relativas a 2011, las contribuciones básicas al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo procedentes de los países del CAD descendieron aproximadamente un 6,0% en valores reales respecto a 2010. | UN | 31 - حسب البيانات الأولية لعام 2011، انخفضت المساهمات الأساسية المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من بلدان اللجنة مقارنة بعام 2012 بحوالي 7 في المائة من حيث قيمتها الحقيقية. |
La ayuda oficial al desarrollo ha disminuido en términos reales tanto en 2011 como en 2012. | UN | وقد انخفضت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث قيمتها الحقيقية في عامي 2011 و 2012. |
Cuando se comparan los recursos del presupuesto ordinario con destino al Departamento de Asuntos de Desarme antes de la reestructuración de 1992 y después de su restablecimiento en 1998, se puede observar que, en cifras reales, los recursos del Departamento disminuyeron en 22%. | UN | ١١ - وبمقارنة ما كان يخصص من اعتمادات في الميزانية العادية ﻹدارة شؤون نزع السلاح قبل أن يعاد تشكيل هذه اﻹدارة في عام ١٩٩٢ بما أصبح يخصص لها بعد إعادة إنشائها في عام ١٩٩٨، يمكن ملاحظة أن الموارد المخصصة لﻹدارة قد انخفضت بنسبة ٢٢ في المائة من حيث قيمتها الحقيقية. |
III - Importa o exporta bienes con valores no correspondientes a los verdaderos. | UN | ثالثا - استيراد أو تصدير سلع بأسعار لا تتماشى مع قيمتها الحقيقية. |
La Comisión pide que se lleve a cabo un examen de esta cuestión para aclarar si se ha subestimado el costo de las actividades de apoyo y gestión en las oficinas exteriores habiéndose sobrevalorado los gastos de programas. | UN | وتطلب اللجنة بحث هذه المسألة للتأكد مما إذا كانت تكلفة أنشطة الدعم والإدارة في الميدان مقدرة بأدنى من قيمتها الحقيقية في حين أن الإنفاق البرنامجي مقدر بأكثر من قيمته. |