ويكيبيديا

    "قيود جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas restricciones
        
    • nuevas limitaciones
        
    • nuevos límites
        
    • de nuevas
        
    • limitaciones nuevas
        
    • restricciones impuestas
        
    • nuevas inscripciones
        
    La imposición de nuevas restricciones al flujo de tráfico por diversos puestos de control de los serbios de Bosnia vino a sumarse a esas dificultades. UN ولقد زاد تعقيد الصعوبات من جراء فرض قيود جديدة على تدفق حركة المرور عبر شتى نقاط التفتيش التابعة لصرب البوسنة.
    De este modo se ha querido dar un simulacro de fundamento jurídico a nuevas restricciones a las libertades públicas. UN ويبدو أن ذلك كان بمثابة مسوغ قانوني لفروض قيود جديدة على الحريات العامة.
    También iniciaremos la destrucción de los artefactos existentes y promoveremos nuevas restricciones en la esperanza de que tales medidas contribuyan a lograr un sólido entendimiento internacional y una prohibición definitiva. UN وسوف نشرع في تدمير اﻷجهزة الموجودة، وندعو إلى وضع قيود جديدة بأمل أن تسهم تلك التدابير في التوصـــــل إلى تفهﱡم دولي متين وإلى حظر نهائي.
    La adopción de nuevas limitaciones menoscabará la capacidad de defensa de esos Estados. UN ومن شأن اعتماد قيود جديدة أن يقلل من القدرة الدفاعية لهذه الدول.
    Además, en medio de una crisis financiera mundial, las demandas públicas crecen, lo que supone nuevos límites en los gastos militares. UN وعلاوة على ذلك، وفي خضم الأزمة المالية العالمية، تتزايد مطالب الجماهير بفرض قيود جديدة على الإنفاق العسكري.
    En cuanto a esta última -- es decir, la política económica nacional de Cuba -- nos preocupa la imposición de nuevas restricciones sobre las empresas privadas, que tienen consecuencias negativas para muchos ciudadanos cubanos. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، أي سياسة كوبا الاقتصادية الداخلية، يساورنا القلق بشأن فرض قيود جديدة على المشاريع الخاصة مما يترتب عليه عواقب اقتصادية سلبية على كثير من المواطنين الكوبيين.
    Eritrea mantenía las restricciones impuestas a la libertad de circulación de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y seguía introduciendo nuevas restricciones. UN وتواصل إريتريا القيود التي تفرضها على حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، كما تواصل فرض قيود جديدة.
    Sin embargo, las operaciones de remoción de minas se han visto obstaculizadas por las nuevas restricciones impuestas por Eritrea y descritas en el párrafo 10 supra. UN غير أن عمليات إزالة الألغام أُعيقت بسبب قيود جديدة فرضتها إريتريا كما ورد في الفقرة 10 أعلاه.
    nuevas restricciones a la migración de desplazados hacia países en la región complican el drama humano de la población. UN ومما يزيد المأساة الإنسانية تعقيدا فرض قيود جديدة على الهجرة إلى البلدان الأخرى في المنطقة.
    La inversión privada siguió viéndose obstaculizada por las restricciones a la circulación y por el riesgo de que, pudieran introducirse, en cualquier momento, nuevas restricciones. UN وظل الاستثمار الخاص يعاني من القيود المفروضة على حركة التنقل، بالإضافة إلى خطر فرض قيود جديدة في أية لحظة.
    Hasta la fecha, la mayoría de los refugiados no habían visto los beneficios concretos del proceso de paz; sufrían los efectos de las nuevas restricciones impuestas en algunos países, y la inquietud de que los servicios del OOPS pudiesen reducirse debido a consideraciones políticas o a dificultades financieras. UN فمعظم اللاجئين لم يروا حتى اﻵن فوائد ملموسة لعملية السلام. فقد عانوا من آثار قيود جديدة في بعض اﻷقطار، وأصبحوا قلقين من أنﱠ خدمات الوكالة قد تتقلص إمﱠا لاعتبارات سياسية وإمﱠا بسبب القيود المالية.
    Pero las políticas contraccionistas, sea en forma de una enérgica restricción monetaria o de nuevas restricciones impuestas al comercio, podrían modificar radicalmente la situación en materia de crecimiento. UN بيد أن البيئة الصالحة للنمو قد تتبدل تبدلا محسوسا إذا انتُهجت أية سياسات تقليصية، إما في صورة تشديد نقدي صارم أو فرض قيود جديدة على التجارة.
    Desde 2005 se han impuesto nuevas restricciones a los agentes humanitarios. UN 57 - وتم فرض قيود جديدة منذ عام 2005 على العناصر الفاعلة في المجال الإنساني.
    69. Desde 2005 se han impuesto nuevas restricciones a los agentes humanitarios. UN 69- وفُرِضت قيود جديدة منذ عام 2005 على العناصر الفاعلة في المجال الإنساني.
    En junio se introdujeron nuevas restricciones en la Zona, en el subsector oriental. UN وفي حزيران/يونيه، فُرضت قيود جديدة في المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الفرعي الشرقي.
    A finales de 2008, cuando la crisis financiera tocó fondo, los países de la OCDE se comprometieron a abstenerse de interponer nuevos obstáculos a la inversión o al comercio de bienes y servicios, imponer nuevas restricciones a las exportaciones o aplicar medidas de la OMC que no estuviesen en consonancia con el fomento de las exportaciones. UN وفي نهاية عام 2008، عندما وصلت الأزمة المالية إلى ذروتها، تعهدت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالامتناع عن وضع حواجز جديدة تعترض الاستثمار أو التجارة في السلع والخدمات، أو فرض قيود جديدة على الصادرات، أو تنفيذ تدابير منظمة التجارة العالمية غير المتساوقة مع تنشيط الصادرات.
    No habría nuevas obligaciones para nosotros y se pondrían nuevas limitaciones a las capacidades de los Estados que poseen armas nucleares. UN إذ لن تترتب علينا أي التزامات إضافية، وستُفرض قيود جديدة فيما يتعلق بقدرات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La imposición de nuevas limitaciones presupuestarias comprometería gravemente la capacidad de la Organización para prestar los servicios que de ella se esperan, sobre todo si los Estados Miembros siguen confiándole nuevos mandatos. UN وهناك قيود جديدة من قيود الميزنة من شأنها أن تضير إلى حد كبير بقدرة المنظمة على كفالة الخدمات المتوقعة منها، وخاصة في حالة استمرار الدول الأعضاء في عزو ولايات جديدة إليها.
    48. Esa situación está causando nuevas limitaciones y creando dificultades para la diversificación de las fuentes de crecimiento en el Senegal, en gran medida debido a los factores de producción especialmente costosos. UN 48- واستطرد قائلا إنَّ الحالة تتسبب في قيود جديدة وتخلق مصاعب في وجه تنويع مصادر النمو في السنغال، وهذا مرده إلى حد بعيد المدخلات المكلِّفة بوجه خاص.
    Si el Comité permitiera que las controversias respecto de la soberanía bloquearan el proyecto de descolonización, sería muy bien posible introducir otras limitaciones nuevas para denegar a las colonias su derecho a la libre determinación. UN فإذا سمحت بخلافات حول السيادة أن تعترض عملية إنهاء الاستعمار، فإنه يمكن إدخال قيود جديدة تحرم المستعمرات من حقها في تقرير المصير.
    Considerando la solicitud presentada por la India en relación con la inclusión de nuevas inscripciones para desechos de cables recubiertos de plástico en el anexo VIII y el anexo IX, UN إذْ يأخذ في اعتباره الطلب الذي قدمته الهند والمتعلق بوضع قيود جديدة بشأن خردة الكابلات المغلفة بمواد لدائنية في الملحقين الثامن والتاسع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد