se acepta la recomendación. El PNUD establecerá los oportunos valores de referencia para la adjudicación de contratos. | UN | قُبلت التوصية، وسوف يضطلع البرنامج بوضع معايير مناسبة لمنح العقود. |
Si estas propuestas se aceptan, habría que enmendar las notas en consecuencia. | UN | وقال إنه إذا قُبلت تلك الاقتراحات، فينبغي إدخال التعديلات المناسبة على الملاحظات. |
Hoy hace exactamente 35 años que las Maldivas fueron admitidas en las Naciones Unidas. | UN | منذ 35 سنة بالضبط، قُبلت ملديف في عضوية الأمم المتحدة. |
Las recomendaciones que se refieren inequívocamente a este último han sido aceptadas. | UN | فالتوصيات التي تشير بوضوح إلى خطة العمل الوطنية قد قُبلت. |
En 1996 Polonia fue admitida en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وفي عام 1996، قُبلت بولندا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Teniendo en cuenta estas observaciones, el CICR propuso una fórmula equivalente, tomada del artículo 84 del Convenio III, que fue aceptada sin oposición. | UN | وانطلاقا من ذلك اقترحت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية صيغة معادلة مأخوذة من المادة ٨٤ من الاتفاقية الثالثة، قُبلت بدون اعتراض. |
Conforme al Estatuto del Personal, se aceptaron oficialmente las apelaciones y se enviaron réplicas individuales. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للموظفين. قُبلت هذه الاستئنافات رسميا وأرسلت ردود فردية عليها. |
La recomendación ha sido aceptada y el PNUD tomará las medidas correspondientes. | UN | قُبلت هذه التوصية. وسيتخذ البرنامج الإنمائي الإجراءات اللازمة وفقا لذلك. |
Los miembros del Consejo recordarán que las recomendaciones de la Comisión de la Verdad fueron aceptadas con carácter obligatorio en los Acuerdos de Paz. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن توصيات لجنة تقصي الحقائق قد قُبلت باعتبارها ملزمة في اتفاقات السلم. |
No puedo creer que haya entrado, es como un sueño hecho realidad. | Open Subtitles | لا أصدق أنني قُبلت إنه مثل حلم يتحقق |
En ese sentido, se acepta la recomendación. | UN | ولذلك فإن هذه التوصية قد قُبلت. |
El autor dice que el Estado parte responderá que ese pago no es otra cosa que un depósito, que será reembolsado si se acepta la reclamación o si el juez competente en cuanto al fondo dicta una sentencia absolutoria. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. |
El autor dice que el Estado parte responderá que ese pago no es otra cosa que un depósito, que será reembolsado si se acepta la reclamación o si el juez competente en cuanto al fondo dicta una sentencia absolutoria. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. |
19. se aceptan las recomendaciones 148.30, 148.31, 148.32 y 148.34. | UN | 19- قُبلت التوصيات 148-30 و148-31 و148-32 و148-34. |
20. se aceptan las recomendaciones 148.39, 148.41, 148.46 y 148.47. | UN | 20- قُبلت التوصيات 148-39 و148-41 و148-46 و148-47. |
21. se aceptan las recomendaciones 148.40, 148.42, 148.43, 148.44 y 148.45. | UN | 21- قُبلت التوصيات 148-40 و148-42 و148-43 و148-44 و148-45. |
En el examen nacional de 2012, 743 de las mujeres participantes fueron admitidas. | UN | وفي الامتحان الوطني لعام 2012، قُبلت 743 ممتحنة. |
Éste estaba obligado a pagar las cantidades correspondientes en un plazo de 45 días después de la presentación de las facturas mensuales, sin lo cual se consideraban que habían sido aceptadas. | UN | وكان رب العمل ملزماً بصرف المبالغ في غضون 45 يوما من تقديم الفواتير الشهرية وإلا اعتُبرت هذه الفواتير قد قُبلت. |
En 1996 Polonia fue admitida en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وفي عام 1996، قُبلت بولندا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La recomendación fue aceptada e incorporada en la ley electoral. | UN | ولقد قُبلت هذه التوصية وأُدرجت في قانون الانتخابات. |
:: Fundadora de tres institutos técnicos en el Departamento de Yoro (Honduras), donde por primera vez se aceptaron mujeres en el área técnica | UN | :: مؤسِّسة لثلاثة معاهد تقنية في مقاطعة يورو بهندوراس قُبلت فيها النساء للمرة الأولى في المجال التقني |
La ONUDI ya ha sido aceptada por el Fondo como organismo de ejecución. | UN | وقد قُبلت اليونيدو بالفعل لدى مرفق البيئة العالمية بصفتها وكالة منفذة. |
La oferta dependía de que los gobiernos municipal, estatal y federal tomaran varias medidas, condiciones que fueron aceptadas rápidamente. | UN | وكان العرض مشروطا بإجراءات مختلفة يجب أن تتخذها المدينة والولاية والحكومة الاتحادية، وقد قُبلت هذه الشروط بسرعة. |
¡He entrado en la UCS! | Open Subtitles | لقد قُبلت في جامعة سانتا كلارا! |
se aceptó el 80 % de las recomendaciones de evaluación e inspección | UN | فقد قُبلت نسبة 80 في المائة من توصيات التقييم والتفتيش |
Tuvo ella el honor de ser la primera representante de Irlanda ante la Conferencia de Desarme cuando su país fue admitido como miembro de pleno derecho en 1999. | UN | وقد شرّفها أن تكون أول ممثل لبلدها في مؤتمر نزع السلاح عندما قُبلت آيرلندا في عام 1999 كعضو كامل العضوية فيه. |
Sin embargo, las pruebas obtenidas mediante tortura se admitieron en el proceso penal. | UN | ومع ذلك، قُبلت الأدلة المنتزعة بالتعذيب في الإجراءات الجنائية. |
Sin embargo, se autorizó el importe íntegro de la reclamación por el equipo Nokia y el equipo alquilado por estar suficientemente demostrada. | UN | ولكن قُبلت بالكامل المطالبة المتعلقة بمعدات نوكيا ومعدات تأجير لكفاية اﻷدلة. |
Por consiguiente, todas las organizaciones que fueron admitidas en los períodos de sesiones precedentes de la CP (con excepción de las que sólo lo fueron por un único período de sesiones) han sido invitadas a asistir al 14º período de sesiones, sin perjuicio de las decisiones que pueda adoptar la CP. | UN | وبناء على ذلك، دُعيت جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قُبلت لدورة واحدة فقط) إلى حضور الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطـراف مـن مقررات. |