ويكيبيديا

    "قُتلوا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resultaron muertos en
        
    • fueron asesinados en
        
    • fueron muertos en
        
    • muerto en
        
    • asesinadas en
        
    • murieron en el
        
    • que murieron en
        
    • sido asesinados en
        
    • resultaron muertas en
        
    • mataron en
        
    • habían sido muertos en
        
    • habían resultado muertos en
        
    • asesinaron en
        
    • sido víctimas
        
    • asesinados en la
        
    La mayoría de las fuentes calculan que durante la operación resultaron muertos en Naplusa entre 70 y 80 palestinos, que incluían unos 50 civiles. UN وتفيد معظم الروايات بأن ما بين 70 و 80 فلسطينيا، بمَن فيهم 50 مدنيا تقريبا، قُتلوا في نابلس خلال العملية.
    Por otra parte, también recordamos a aquellos que, como mi familia, fueron asesinados en sus ciudades y aldeas, en sus hogares y en sus lugares de culto. UN ولكننا نتذكر أيضاً الآخرين مثل أسرتي، ممن قُتلوا في مدنهم وقراهم، في ديارهم وفي أماكن عبادتهم.
    De éstos, presuntamente 10 fueron muertos en Gaza y 6 en la Ribera Occidental. UN ويُدَّعى أن عشرة من هؤلاء قُتلوا في غزة وستة في الضفة الغربية.
    Estas informaciones indicaban que al menos 30.000 civiles habían muerto en el conflicto y que el número total de muertes relacionadas con la guerra, tan sólo en Grozny, podía estimarse en aproximadamente 27.000. UN وأشارت المعلومات الواردة إلى أن ٠٠٠ ٠٣ مدني قد قُتلوا في الصراع وأن مجموع عدد الوفيات المتصلة بالحرب في غروزني وحدها يمكن تقديره بقرابة ٠٠٠ ٧٢ شخص.
    El Ministro recordó que, en el transcurso de tres meses, más de 1 millón de personas fueron asesinadas en todo el país. UN وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر.
    Como víctima de larga data del terrorismo, la República Islámica del Irán se solidariza con todas las víctimas del terrorismo, incluidas las personas inocentes que murieron en el edificio de la AMIA. UN وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها من ضحايا الإرهاب منذ زمن طويل، تتعاطف مع جميع ضحايا الإرهاب، بمن فيهم الأبرياء الذين قُتلوا في تفجير مبنى الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة.
    De las 80 personas que murieron en Naplusa, 50 eran civiles; y de las 52 personas muertas en Yenín, 22 eran civiles. UN ومن بين 80 شخصا قُتلوا في نابلس كان 50 منهم من المدنيين ومن بين 52 شخصا قُتلوا في جنين، كان 22 منهم من المدنيين.
    69. La Relatora Especial ha recibido información según la cual más de 300 niños y jóvenes han sido asesinados en Honduras desde 1998. UN 69- وتلقت المقررة الخاصة معلومات يُزعم فيها أن عدد الأطفال والشباب الذين قُتلوا في هندوراس منذ عام 1998 يبلغ 300.
    De las 165 personas que resultaron muertas en acciones de ese tipo, al menos una tercera parte eran civiles. UN ومن بين 165 شخصا قُتلوا في أعمال من هذا القبيل، كان ثلثهم على الأقل من المدنيين.
    Djibouti alega que durante los enfrentamientos 30 de sus soldados resultaron muertos en combate, 19 soldados fueron dados por desaparecidos y decenas resultaron heridos. UN وتدعي جيبوتي أن 30 من جنودها قُتلوا في أعمال القتال، وأُبلغ عن اعتبار 19 جنديا في عداد المفقودين بينما أصيب عشرات بجروح.
    En su informe correspondiente al año 1997, Amnistía Internacional indica que por lo menos cinco ex miembros de la Dirección Nacional de Investigaciones resultaron muertos en circunstancias que permiten creer que se haya tratado de ejecuciones extrajudiciales; uno de ellos debía prestar testimonio con respecto a un homicidio que se dice habían cometido agentes de esa Dirección en 1994. UN إذ تشير منظمة العفو الدولية، في تقريرها لعام 1997، إلى أن خمسة أعضاء على الأقل من إدارة المباحث الوطنية قد قُتلوا في ظروف توحي بالإعدام خارج نطاق القضاء؛ إذا كان يُفترض أن يشهد أحدهم بشأن حادث قتل ارتكبه أفراد من هذه الإدارة في عام 1994.
    6 de los nuestros fueron asesinados en un bar fuera del distrito, caminantes de la noche. Open Subtitles ستّة من رجالنا سائري اللّيل قُتلوا في حانة خارج الحيّ.
    Como los chicos que fueron asesinados en esa película a la que me llevaste. Open Subtitles كؤلائك الصبية الذين قُتلوا في الفيلم الذي اصطحبتني لمشاهدته
    10ª sesión La Comisión guarda un minuto de silencio en recuerdo de los funcionarios de las Naciones Unidas que fueron muertos en el Afganistán. UN الجلسة العاشرة وقف أعضاء اللجنة دقيقة صمت ترحماً على موظفي الأمم المتحدة الذين قُتلوا في أفغانستان.
    Sin embargo, el Sr. Demaqi reconoció que temía que muchas de las personas que figuraban como desaparecidas hubieran muerto en choques entre la policía y las unidades paramilitares albanesas de Kosovo durante la ofensiva lanzada en el verano. UN بيد أن السيد دماكي اعترف بأنه يخشى أن الكثير من اﻷشخاص المدرجين باعتبارهم أشخاصا مفقودين ربما قُتلوا في الصدامات التي جرت بين الشرطة والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية خلال هجوم الصيف.
    Durante la Segunda Guerra Mundial, se estima que 275.000 personas con discapacidad fueron asesinadas en campos de exterminio especiales porque no encajaban en la visión de Hitler de una raza superior. TED أثناء الحرب العالمية الثانية، ما يُقرب من 275,000 شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة قُتلوا في معسكرات خاصة بالقتل، لأنهم لم يتناسبوا مع رؤية هتلر للعرق السامي.
    Tengo entendido que 5 de sus parientes murieron en el ataque americano. Open Subtitles كنتُ أقضي وقتاً معهم لشهر رمضان المبارك. أفهم أنّ خمسة من أقاربك قُتلوا في تلك الضربة الصاروخيّة الأمريكيّة.
    Esto eleva a ocho el número de miembros del IRA... ... que han sido asesinados en los últimos tres meses. Open Subtitles هذا يزيد عدد القتلى الأيرلنديين إلى 8. الذين قُتلوا في ال3 أشهر المنصرمين.
    Aunque las autoridades indonesias han admitido su responsabilidad, no han indemnizado a las familias de las personas que resultaron muertas en el incidente. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالمسؤولية، فإن أسر الذين قُتلوا في الحادثة لم تحصل على أي تعويض.
    Según el informe, a los presos los mataron en el primer piso del pabellón Gibraltar, donde se encierra a los presos condenados a muerte. UN ويفيد التقرير بأن السجناء قُتلوا في الطابق اﻷول من مبنى جبل طارق الذي يضم السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Sin embargo, en 1997, ante la Junta Nacional de Inmigración, declaró que tres guerrilleros habían sido muertos en un combate cerca de su aldea natal y que las autoridades militares habían sospechado que los aldeanos y el alcalde pedáneo habían facilitado ayuda al PKK. UN بيد أنه أفاد في عام ١٩٩٧، أمام المجلس الوطني للهجرة، أن المغاوير الثلاثة قُتلوا في مواجهة وقعت خارج قريته اﻷصلية وأن السلطات العسكرية اشتبهت في أن سكان القرية وشيخها يساعدون حزب العمال الكردستاني.
    El equipo de tareas en el país verificó que 13 niños y 4 niñas de entre 3 y 17 años habían resultado muertos en 5 incidentes en el estado de Kayin, el estado de Kachin y la región de Sagaing. UN وتحققت فرقة العمل القطرية من أن 13 من الصبية و 4 بنات تتراوح أعمارهم من 3 سنوات إلى 17 سنة قُتلوا في خمس حوادث في ولاية كايين، وولاية كاتشين، ومنطقة ساغاينغ.
    Les asesinaron en un hotel muy cerca de Old Town Alexandria. Open Subtitles لقد قُتلوا في فندق بجانب المدينة القديمة اليكساندرا تماماً
    Desde el 1 1 de septiembre, más de 4,500 personas han sido víctimas del terrorismo. Open Subtitles منذ أحداث 11 سبتمبر أكثر من 4500 شخصاً قُتلوا في تصاعد للإرهاب العالمي
    154. Desde marzo de 2011 han sido asesinados en la República Árabe Siria 84 periodistas. UN 154- ووصل عدد الصحفيين الذين قُتلوا في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/ مارس 2011 إلى 84.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد