ويكيبيديا

    "قُدم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentado en
        
    • presentada en
        
    • recibido en
        
    • se presentó en
        
    • presentado el
        
    • presentada el
        
    • se presentó el
        
    • sometido el
        
    • presentadas en
        
    • formulado en
        
    • formulada en
        
    • hecha en
        
    • se ha presentado
        
    Como ya se informado a la Comisión, se ha presentado en Ginebra el proyecto del tratado de cesación. UN وكما تدرك اللجنة، قُدم في جنيف مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Observó que el informe que el Comité tenía ante sí se había presentado en 1994 y que desde entonces la aplicación de la Convención había avanzado considerablemente. UN وقالت إن التقرير المعروض أمام اللجنة كان قد قُدم في عام ١٩٩٤ وحدثت تطورات هامة في التنفيذ منذ ذلك الحين.
    Convenio No. 29: En una solicitud directa presentada en 1998, la Comisión de Expertos hizo observaciones sobre la situación del empleo doméstico de los niños, quienes, en Burkina Faso, son en su mayoría del sexo femenino. UN الاتفاقية رقم 29: علقت لجنة الخبراء في طلب مباشر قُدم في عام 1998، على تشغيل الأطفال في المنازل، ومعظمهم في بوركينا فاصو من البنات.
    El problema podría reducirse si dejara de estar en suspenso la solicitud de 189 camiones presentada en el marco del plan de distribución para la etapa VII. UN ويمكن الحد من هذه المشكلة بوقف تعليق طلب يتعلق بشاحنات عددها 189 شاحنة، قُدم في إطار خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة السابعة.
    Presentación prevista en septiembre de 1986, recibido en marzo de 1990 (CCPR/C/42/Add.9), examinado en abril de 1991. UN الأجل المحدد لتقديمه: أيلول/سبتمبر 1986، قُدم في آذار/مارس 1990 (CCPR/C/42/Add.9)، بُحث في نيسان/أبريل 1991.
    La propuesta de una solución de transacción se presentó en 2007 y hasta el momento no ha recibido objeciones explícitas. UN وأضاف بأن مقترح الحل الوسط قُدم في عام 2007 ولم يلق أي اعتراض صريح حتى الآن.
    Cabe también recordar que mi informe fue presentado el 16 de julio de este año, hace más o menos tres meses y medio. UN ويجدر باﻹشارة أيضا أن تقريري قُدم في ١٦ تموز/يوليه من هذا العام، أي منذ نحو ثلاثة أشهر ونصف الشهر.
    Nuestra delegación reafirma su pleno apoyo a la propuesta, presentada el año pasado, de declarar un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويؤكد وفد بلادي من جديد تأييده الكامل لاقتراح قُدم في السنة الماضية ﻹعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    El fruto de esta reflexión profunda es una propuesta que se presentó el 5 de marzo pasado a las principales partes interesadas. UN وقد تمثلت ثمرة هذا التفكير المتعمق في الاقتراح الذي قُدم في ٥ آذار/ مارس الماضي لﻷطراف الرئيسية المعنية.
    El plan de trabajo se basaba en el proyecto presentado en el tercer período ordinario de sesiones de 1998 y tenía en cuenta las decisiones adoptadas en dicho período de sesiones. UN وتستند خطة العمل إلى مشروع قُدم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ وتراعي المقررات المتخذة في تلك الدورة.
    El plan de trabajo se basaba en el proyecto presentado en el tercer período ordinario de sesiones de 1998 y tenía en cuenta las decisiones adoptadas en dicho período de sesiones. UN وتستند خطة العمل إلى مشروع قُدم في الدورة العادية الثالثة لعام 1998 وتراعي المقررات المتخذة في تلك الدورة.
    El proyecto de reforma de la gestión de los recursos humanos se ha presentado en un momento oportuno, dado el elevado número de jubilaciones y vacantes en perspectiva. UN وقال إن مشروع إصلاح إدارة الموارد البشرية قُدم في وقت مناسب بالنظر إلى الارتفاع المرتقب في حالات التقاعد والشواغر.
    La delegación de México manifestó que no insistiría en su propuesta, presentada en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo, y apoyó la creación de un mecanismo internacional fuerte de visitas para prevenir la tortura. UN وقال الوفد المكسيكي إنه لن يتمسك باقتراحه الذي قُدم في الدورة التاسعة للفريق العامل، وأيد انشاء آلية دولية للزيارات لمكافحة التعذيب.
    Tomamos nota de la propuesta de crear un grupo de trabajo de lucha contra las drogas presentada en la segunda reunión de los jefes de los organismos de fiscalización de drogas del grupo BRICS. UN ونحيط علماً بالاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل معني بمكافحة المخدرات، الذي قُدم في الاجتماع الثاني لرؤساء وكالات مكافحة المخدرات في البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا.
    11. Además de los problemas que tuvo la Comisión Consultiva por el hecho de que la documentación se presentara tarde o no estuviera disponible, en varios casos fue evidente que buena parte de la información presentada en el proyecto de presupuesto por programas era incompleta. UN ١١ - وفضلا عن المشاكل التي واجهتها اللجنة الاستشارية من تأخر الوثائق أو عدم توفرها، اتضح في عدد من الحالات أن كثيرا مما قُدم في الميزانية البرنامجية المقترحة لم يكن كاملا.
    Presentación prevista en junio de 1990, recibido en marzo de 1996 (E/1990/5/Add.32), examinado en abril de 1998. UN الأجل المحدد لتقديمه: حزيران/يونيه 1990، قُدم في آذار/مارس 1996 (E/1990/5/Add.32)، بُحث في نيسان/أبريل 1998.
    Presentación prevista en marzo de 1983, recibido en enero de 1984 (CERD/C/101/Add.6), examinado en agosto de 1984. UN الأجل المحدد لتقديمه: آذار/مارس 1983، قُدم في كانون الثاني/يناير 1984 (CERD/C/101/Add.6)، بُحث في آب/أغسطس 1984.
    La apelación en la causa Karera se presentó en enero de 2008. UN وكان الاستئناف في قضية كاريرا قد قُدم في كانون الثاني/يناير 2008.
    1. A 3 de abril de 2006, se ha presentado el nombre del siguiente candidato para el puesto que quedó vacante como consecuencia de la dimisión del Sr. Bernardo Sepúlveda: UN 1 - قُدم في 3 نيسان/أبريل 2006 اسم المرشح التالي لملء المقعد الذي أضحى شاغرا على إثر استقالة السيد برناردو سيبولفيدا:
    Una solicitud de revisión presentada el 6 de noviembre de 1997 fue rechazada por la mencionada Oficina el 18 de noviembre de 1997. UN وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رفضت هذه اللجنة طلبا لمراجعة القرار، قُدم في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En el presente caso, el recurso se presentó el 10 de enero de 2011 con objeto de obtener reparación por los presuntos malos tratos que el autor sufrió en México. UN وفي الحالة موضع النظر، قُدم في 10 كانون الثاني/يناير 2011 طلب التعويض عما لحق صاحب الشكوى من سوء معاملة في المكسيك - على حد قوله.
    Informe examinado: Informe inicial, sometido el 2 de febrero de 2004. UN التقرير الذي نُظر فيه: التقرير الأولي، قُدم في 2 شباط/فبراير 2004.
    En relación con esto, la Alta Comisionada apoyaba plenamente las recomendaciones presentadas en el estudio de Rishmawi y Hammarberg, muchas de las cuales habían sido recogidas en el Llamamiento Anual de 2001. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المفوضة السامية تماما ما قُدم في دراسة رشماوي/هامربرغ من توصيات، أُدرج كثيراً منها في النداء السنوي لعام 2001.
    Una sugerencia al efecto se ha formulado en el plenario de la Comisión: UN وقد قُدم في الجلسة العامة للجنة اقتراح في هذا الشأن يرمي إلى:
    Unos pocos Estados manifestaron su decepción por el hecho de que la reunión de los comités hubiera descartado la propuesta formulada en Sion de limitar el diálogo constructivo a una sesión de tres horas de duración. UN وأعربت بضع دول عن شعورها بخيبة الأمل لاستبعاد الاجتماع المشترك بين اللجان اقتراحا قُدم في سيون ويدعو إلى حصر الحوار البنَّاء في اجتماع لمدة ثلاث ساعات.
    A este respecto mi Gobierno quiere agregar su respaldo a la solicitud hecha en el último período de sesiones celebrado en Nairobi por el Grupo Intergubernamental en el sentido de que se debe comenzar sin más demoras el trabajo para redactar un protocolo sobre seguridad de la biotecnología. UN وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تضم تأييدها للطلب الذي قُدم في الدورة اﻷخيرة للفريق الحكومي الدولي التي انعقدت في نيروبي، والقاضي بوجوب بدء العمل، دون مزيد من اﻹبطاء، على وضع البروتوكول المعني بالسلامة اﻹحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد