En África se prestó asistencia a Sierra Leona en el análisis urgente de muestras para los tribunales. | UN | وفي أفريقيا، قُدِّمت المساعدة لسيراليون من أجل إجراء التحليل العاجل للعينات التي تحتاجها المحاكم. |
También se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. | UN | كما قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك. |
También se prestó asistencia técnica a nivel regional a la región árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. | UN | كما قُدِّمت المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلى المنطقة العربية، وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى، وغرب البلقان. |
Además, se ha prestado asistencia técnica a los centros de planificación familiar que se han creado recientemente. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدِّمت المساعدة التقنية إلى مراكز تنظيم الأسرة التي أُنشئت حديثاً. |
Para la sexta reunión regional, se proporcionó asistencia para la preparación de un informe científico y técnico sobre la degradación de la tierra en la región, especialmente en América Central. | UN | أما فيما يتعلق بالاجتماع الإقليمي السادس، فقد قُدِّمت المساعدة لإعداد تقرير علمي وتقني عن تدهور الأراضي في المنطقة، ولا سيما في أمريكا الوسطى. |
También se brindó asistencia en la elaboración de un proyecto de ley sobre la competencia a Botswana, donde la UNCTAD organizó un taller para las partes interesadas con el fin de examinar el proyecto final (1º de noviembre, Gaborone). | UN | كما قُدِّمت المساعدة في مجال إعداد مشروع قانون متعلق بالمنافسة إلى بوتسوانا، حيث نظم الأونكتاد حلقة عمل لأصحاب المصلحة من أجل مناقشة الصيغة النهائية لمشروع القانون (1 تشرين الثاني/نوفمبر، غابورون). |
No (sírvase especificar el acuerdo en virtud del cual se prestó esa asistencia) | UN | لا (يُرجى تحديد الترتيب الذي من خلاله قُدِّمت المساعدة) |
En caso afirmativo, ¿se creó capacidad o se prestó asistencia técnica directamente? | UN | في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟ |
En caso afirmativo, ¿se creó capacidad o se prestó asistencia técnica directamente? | UN | في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟ |
Por lo que se refiere al plano nacional, en 2002 se prestó asistencia técnica a Burkina Faso, Lesotho, Madagascar, Mauritania, la República Centroafricana, la República Democrática Popular Lao, el Senegal y Zambia. | UN | فعلى الصعيد الوطني، قُدِّمت المساعدة التقنية في عام 2002 إلى بوركينا فاسو وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزامبيا والسنغال وليسوتو ومدغشقر وموريتانيا. |
También se prestó asistencia técnica a nivel regional al Oriente Medio y el África septentrional, el África oriental, central y meridional, el Asia meridional y América Latina. | UN | كما قُدِّمت المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي لمناطق الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية. |
También se prestó asistencia técnica en el plano regional al Oriente Medio y al África septentrional; al África oriental, central y meridional; y a América Latina. | UN | كما قُدِّمت المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي أيضا لمناطق الشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ وشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ وأمريكا اللاتينية. |
Por otra parte, se prestó asistencia a Libia, Nigeria y varios países de América Central para que examinaran sus proyectos de leyes y se celebraron cursos prácticos sobre validación en Burkina Faso y Cabo Verde. | UN | وعلاوةً على ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى ليبيا ونيجيريا وبلدان أمريكا الوسطى في استعراض مشاريع تشريعاتها وعُقدت حلقات عمل للتحقق من صحة التشريعات في كل من بوركينا فاسو والرأس الأخضر. |
se prestó asistencia legislativa para la redacción de la Ley de asistencia judicial recíproca facilitando dos sesiones con todas las autoridades públicas competentes en los planos nacional y provincial. | UN | وقد قُدِّمت المساعدة التشريعية فيما يتعلق بإعداد قانون المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق تيسير دورتين حول صياغة القانون مع جميع السلطات الحكومية المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
Además, se ha prestado asistencia a varios Estados para terminar de rellenar la lista de verificación para la autoevaluación, a fin de asegurar que las respuestas sean exhaustivas. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى عدة دول على استكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية لضمان الحصول على ردود شاملة. |
También se ha prestado asistencia a las autoridades nacionales para inventariar y evaluar las instalaciones penitenciarias, por ejemplo para elaborar una cartografía de las prisiones de la República Democrática del Congo. | UN | كما قُدِّمت المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل حصر مرافق السجون وتقييمها وذلك بطرق منها وضع خرائط لمواقع السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se ha prestado asistencia a varios países en sus esfuerzos para evaluar la capacidad de los órganos o instituciones nacionales encargados de la lucha contra la corrupción. | UN | كما قُدِّمت المساعدة لعدة بلدان في جهودها الرامية إلى تقييم قدرات الهيئات والمؤسسات الوطنية المسؤولة عن العمل في مكافحة الفساد. |
En el caso del Ecuador, se proporcionó asistencia para modernizar el pasaporte ecuatoriano y mejorar el sistema nacional de expedición de documentos de viaje de lectura mecánica. | UN | وفي حالة إكوادور، قُدِّمت المساعدة في تحديث جواز السفر الإكوادوري وتحسين النظام الوطني لإصدار وثائق السفر المقروءة آليا. |
se proporcionó asistencia mediante la realización de patrullas conjuntas periódicas con los organismos de Côte d ' Ivoire encargados de hacer cumplir la ley, que incluyó la prestación de asesoramiento y apoyo para establecer un diálogo entre la población y estos organismos en todo el país. | UN | قُدِّمت المساعدة من خلال تسيير دوريات مشتركة منتظمة مع وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية، وتضمنت هذه المساعدة إسداء المشورة وتقديم الدعم في إقامة الحوار بين السكان ووكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد. |
9. En el marco de las actividades para ayudar a los países a elaborar y/o revisar su legislación sobre la competencia, se brindó asistencia a los países beneficiarios del programa COMPAL (Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y Perú) en el marco de un curso teórico sobre legislación de la competencia y defensa del consumidor celebrado en San José (Costa Rica) del 8 al 15 de marzo. | UN | 9- ضمن إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قُدِّمت المساعدة إلى البلدان المستفيدة من برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية (Compal) (بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا) في إطار دورة أكاديمية بشأن قوانين المنافسة وحماية المستهلك عُقدت في سان خوسيه بكوستاريكا في الفترة من 8 إلى 15 آذار/مارس. |
No (sírvase especificar el acuerdo en virtud del cual se prestó esa asistencia) | UN | لا (يُرجى تحديد الترتيب الذي من خلاله قُدِّمت المساعدة) |