Pero siempre he querido hacer algo por ella como padre... aunque sea un poco. | Open Subtitles | ولكن لطالما أردت أن أفعل لها شيئاً كأب حتى لو للحظة قصيرة |
Pero siempre he querido hacer algo por ella como padre aunque sea un poco. | Open Subtitles | ولكن لطالما أردت أن أفعل لها شيئاً كأب حتى لو للحظة قصيرة |
Él no era perfecto- no como padre, no- pero él era bueno. | Open Subtitles | انه لم يكن مثالي، ليس كأب كلا. لكنه كان عظيماً. |
Si claro, el maestro era como un padre para ti, ¿o no? | Open Subtitles | حقاً لا شيء، لقد كان المدرب كأب لك، أليس كذلك؟ |
Pero también ha habido, en solo dos cortos años, buenos y en ocasiones momentos transformadores en mi viaje como papá y mi camino hacia la autenticidad. | TED | ولكن في عامين قصيرين، كان هناك أيضاً أوقات فعالة وتحويلية لي كأب ولطريقي إلى الأصالة. |
Mira, ¿puedo darte una consejo ya que todavía hablamos de padre a hijo? | Open Subtitles | أنظر، هل يمكننا فقط إعطائك نصيحة مادمنا نتكلم كأب إلى إبنه؟ |
Cada vez que fui duro contigo como entrenador o como padre, era solo porque quería que tuvieras éxito. | Open Subtitles | أي مرة كنت قاسي عليك كأب أو كمدرب كان فقط بسبب أنني أردت لك النجاح |
Se suponía que iba a ser un gran momento para mí como padre. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تكون لحظة عظيمة جداً بالنسبة لي كأب |
Se suponía que iba a ser un gran momento para mí como padre. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تكون لحظة عظيمة جداً بالنسبة لي كأب |
En particular, los derechos del autor como padre natural no se habían violado puesto que el hijo nunca llevó el apellido de su padre. | UN | وليس هناك على وجه الخصوص أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ كأب طبيعي، حيث إن الابن لم يحمل قط اسم عائلة الأب. |
como padre del pueblo palestino, mantuvo siempre muy vivo el sueño de una patria independiente. | UN | وهـو كأب للشعب الفلسطيني، جعل حلم الوطن المستقـل متقـدا دائمـا بنوره الساطع. |
Se examina en detalle la posición que ocupa el ser humano en la familia y su función como padre o madre, hijo o hija, marido o mujer. | UN | ويُناقش بالتفصيل وضع الإنسان في الأسرة ودوره كأب وأم، وابن وابنة، وزوج وزوجة. |
Y no es solo que los padres estén en la palma de la mano de sus hijas, aunque puedo decirles, como padre de dos niñas, que eso tiene algo que ver. | TED | وأن الأباء عادة كالخواتم في أصابع بناتهم الصغيرات، بالرغم من أنني كأب لابنتين، أقول أن ذلك الجانب يلعب دورا مهما. |
Ya no se trata de mí como pionero de la tecnología o defensor de la privacidad, sino de mí como padre. | TED | لم يعد الأمر يتعلق بكوني رائد تقنية أو مدافعا عن الخصوصية؛ هذا أنا كأب. |
como padre de cinco hijos, me preocupa quiénes serán sus modelos. | TED | وانا كأب لخمسة ابناء قلق جدا للقدوات التي يعتمدها ابنائي |
Piensa como un padre por un segundo ¿quieres que tus hijos puedan respirar profundo cuando tengan 30 años? | Open Subtitles | فكّر كأب للحظة. ألا ترغب أن يستنشق أولادك هواءً نقياً عندما يبلغوا الـ30؟ |
Actúa como un padre con ella. | Open Subtitles | يفترضعليكأن تتصرفمعها.. كأب تجاه إبنته |
Porque gente como tú nos protege de ello, como un padre. | Open Subtitles | لوجود أشخاص مثلك يحموننا من معرفتها, كأب |
No más intimidación a mis amigos, y especialmente no más papá Disney. | Open Subtitles | لا مزيد من ترويع أصدقائي وخصوصاً، لا مزيد من التصرّف كأب مثاليّ |
No la he leído, pero mi intuición de padre me dice que será muy especial. | Open Subtitles | لم أقرأها بعد لكن حدسي كأب يقول أنها مميزة على الأرجح |
Mira, eres una niña muy dulce. Pero yo no tengo lo que llaman fibra paternal. | Open Subtitles | اسمعي ، أنت طفلة لطيفة ولكنني لا أصلح كأب |
- Al salir, querrás ser padre de tu hijo. | Open Subtitles | عندما تخرج من هنا، سيكون عليك أن تؤدي دورك كأب. |
Usted me perdonará mi impertinencia, señor, pero a pesar de que nunca antes nos hemos encontrado, yo siempre lo consideré a usted como a un padre. | Open Subtitles | سوف تغفر لى أخطائى يا سيدى ولكن برغم أننا لم نتقابل أبداً من قبل كنت أعتبرك دائما كأب لى |
Espero que me vea como una especie de figura paterna. | Open Subtitles | كنت اتمنى أنه ربما يراني كأب له. |
En Dinamarca, el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud proyecta crear un comité especial que se encargará de encontrar formas de fortalecer el papel que cumplen los hombres como padres y abuelos, así como de hacer más interesante el cuidado de los niños para los hombres por medio de licencias. | UN | وفي الدانمرك، تخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة لتشكيل لجنة خاصة ﻹيجاد طرق لتعزيز دوري الرجل كأب وكجد، وجعل رعاية الطفل أكثر جاذبية للرجال من خلال اعتماد برامج إجازات. |
Con el propósito de escribir el libro, fui a hacer preguntas a mi hermana. Quería saber quién era mi padre, quién era el padre que ella había conocido. | TED | ولكي أكتب الكتاب طرحت الاسئلة على اختي لكي أعلم كيف كان والدي قبل أن أأتي إلى هذه الحياة ومن كيف تنظر اليه كأب |