ويكيبيديا

    "كأدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como instrumentos
        
    • como instrumento
        
    • como herramientas
        
    • de instrumentos
        
    • como medios
        
    • como vehículos
        
    • como mecanismos
        
    • como herramienta
        
    • de instrumento
        
    • instrumentos de
        
    • como armas
        
    • como objetos
        
    • como elementos
        
    • son instrumentos
        
    • herramientas para
        
    - Los tengo vigilados, pero tengo que considerar que trabajen como instrumentos de alguien más, una cadena de suministro. Open Subtitles ـ أضعهم تحت المراقبة لكن علىّ التفكير في أنهم يعملون كأدوات لصالح شخصاً ما سلسلة الإمدادات
    La gran importancia concedida a la destrucción de las instalaciones de los medios informativos ha puesto claramente de manifiesto el papel fundamental que esos medios desempeñan como instrumentos de poder y de intoxicación en la guerra. UN ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائل اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائل اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب.
    Asimismo se han utilizado las compras de material militar y las investigaciones con fines militares como instrumentos para ayudar a las industrias civiles. UN واستُخدمت أيضا المشتريات والبحوث العسكرية كأدوات لدعم الصناعات المدنية.
    Ello, sin embargo, no disminuye su valor como instrumento de orientación necesario para la planificación en el contexto de una presupuestación basada en los resultados. UN على أن هذا الاعتراف لا يقلل من قيمتها كأدوات ضرورية تسترشد بها عملية التخطيط باتباع نهج للميزنة قائم على أساس النتائج.
    Así comencé desde una temprana edad como físico utilizando computadoras como herramientas. TED لذا فإنني بدأت في سن مبكرة كفيزيائي باستخدام الكمبيوترات كأدوات.
    La gran importancia concedida a la destrucción de las instalaciones de los medios informativos ha puesto claramente de manifiesto el papel fundamental que esos medios desempeñan como instrumentos de poder y de intoxicación en la guerra. UN ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائط اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائط اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب.
    Por consiguiente, los Comités Ejecutivos se diseñaron como instrumentos de elaboración de políticas, adopción de decisiones y gestión. UN وعلى ذلك فقد شُكﱢلت اللجان التنفيذية كأدوات لوضع السياسات وصنع القرارات واﻹدارة.
    Sin embargo, esas medidas se han utilizado como instrumentos eficaces para promover actividades nacionales de elaboración que a veces son polémicas. UN لكنه تم استخدام هذه الوسائل كأدوات فعالة في النهوض بأنشطة التجهيز المحلية المثيرة للجدل في بعض اﻷحيان.
    Convenía utilizar las redes de comercialización como instrumentos de información y era necesario preparar cuidadosamente las estrategias de comercialización. UN وينبغي أن تُستخدم شبكات التسويق كأدوات لتقديم المعلومات، وينبغي كذلك أن توضع استراتيجيات التسويق بعناية.
    Además, es probable que las tecnologías modernas se utilicen cada vez más como instrumentos institucionales de promoción. UN كذلك، سيزداد غالبا استخدام التكنولوجيات الحديثة كأدوات للترويج المؤسسي.
    El mejoramiento de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumentos para estimular la competitividad UN تحسين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات لتعزيز القدرة على المنافسة
    Se utilizan con frecuencia como instrumentos para facilitar la transferencia de tecnología, pero en determinadas circunstancias pueden tener también como resultado una restricción abusiva de la competencia. UN وهي تُستخدم في كثير من الأحيان كأدوات لتسهيل نقل التكنولوجيا، ولكنها قد تفضي أيضاً، في ظروف معينة، إلى تقييد للمنافسة لا موجب له.
    Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    Indicadores de eficiencia energética en la región de Asia y el Pacífico: Primeras iniciativas para su utilización como instrumentos de política UN مؤشرات كفاءة الطاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: الجهود الأولية في اتجاه استخدامها كأدوات للسياسة
    - El fomento del desarrollo y la aplicación de pronósticos climáticos estacionales y de pronósticos de gran alcance como instrumentos para los sistemas de alerta temprana. UN :: تشجيع المزيد من تطوير وتطبيق التنبؤ الموسمي بالمناخ والتنبؤ في الأجل الطويل كأدوات لنظم الإنذار المبكر.
    Profundamente preocupada por la gravedad y la brutalidad con que los niños y los menores son utilizados como instrumento para las actividades delictivas, UN وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما اﻷطفال واﻷحداث كأدوات في اﻷنشطة الاجرامية،
    Profundamente preocupada por la gravedad y la brutalidad con que los niños y los menores son utilizados como instrumento para las actividades delictivas, UN وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما اﻷطفال واﻷحداث كأدوات في اﻷنشطة الاجرامية،
    Estarás encantado de ver cuanto se puede aprender cuando usamos los artefactos como herramientas en vez de colección. Open Subtitles ستكون سعيداً برؤية مقدار ما يمكننا تعلّمه عندما نستعمل القطع الأثرية كأدوات وليس مقتنيات قيّمة.
    Como punto de partida, en consecuencia, habría que determinar qué factores catalizadores o de cambio servirían de instrumentos eficaces. UN لذلك تكون نقطة البداية تحديد العوامل الحفازة، أو عوامل التغيير التي يمكن استخدامها كأدوات فعالة.
    Tampoco deberán emplearse cadenas y grillos como medios de coerción. UN ولا يجوز فضلا عن ذلك استخدام السلاسل أو اﻷغلال الحديدية كأدوات تقييد.
    Hay muchos ejemplos de órganos establecidos por acuerdos bilaterales entre Estados vecinos como vehículos para el ejercicio por un Estado de poderes en el territorio del otro Estado, o en relación con él. UN هناك أمثلة عديدة على حالات يتم إنشاؤها بموجب اتفاقات ثنائية بين دول الجوار لتعمل كأدوات تمارس بموجبها الدولة سلطات في أراضي الدولة اﻷخرى أو تتصل بها.
    Estos tratados se promueven como mecanismos para impulsar las economías nacionales, pero pueden impedir que los Estados ajerzan su soberanía. UN ويجري الترويج لتلك الاتفاقات كأدوات للنهوض بالاقتصادات المحلية، لكن قد يترتب عليها تخطي سيادة الدول.
    Sus capacidades son limitadas y utilizan sobre todo la azada de mano como herramienta indispensable. UN وهم محدودون من حيث مهاراتهم ويستخدمون في الغالب الأعم المناجل اليدوية كأدوات زراعية لا غنى عنها.
    También pueden servir de instrumento para prevenir el matrimonio precoz, la violencia, el abandono, la trata, la servidumbre y el trabajo infantil. UN ويمكن أيضا استخدام تلك الوثائق كأدوات لمنع زواج الأطفال والعنف والإهمال والاتجار بالبشر والرق وعمالة الأطفال.
    La comunidad internacional debe obligar a los que siguen usando el terrorismo y el genocidio como armas de agresión a poner fin a su comportamiento criminal y crear un ambiente propicio para la paz. UN ١١ - ومضت تقول إن المجتمع الدولي لا بد وأن يجبر أولئك الذين يواصلون استخدام اﻹرهاب وإبادة اﻷجناس كأدوات للعدوان على التوقف عن سلوكهم اﻹجرامي وتهيئة مناخ موات للسلام.
    Ello es así, pues estas personas son usadas como objetos o instrumentos por parte de quien tiene el dominio funcional del hecho. UN وهـم لا يـُـلامون لأنهــم يـُـستخدمون كأدوات أو وسائل من قـِـبل أشخاص يتحكمون في مجريات الأمور.
    Estos deberían recibir un trato acorde con normas internacionalmente aceptables y no se les debería utilizar como elementos de negociación ni como escudos humanos. UN كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية.
    Esos hombres y mujeres son instrumentos de la paz y la seguridad internacionales y deben hacerse todos los esfuerzos para protegerlos. UN وهؤلاء الرجال والنساء يُستعان بهم كأدوات لإحلال السلام والأمن الدوليين، وينبغي بذل كل جهد ممكن لحمايتهم.
    Estos procedimientos ya son utilizados como herramientas para la aplicación de políticas hostiles. UN وتستخدم مثل هذه الأساليب بالفعل كأدوات لتنفيذ السياسات العدوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد