ويكيبيديا

    "كأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como miembros
        
    • de miembros
        
    • ser miembros
        
    • integrar
        
    • son miembros
        
    • miembros de
        
    • cuanto miembros
        
    • formar parte
        
    • sus miembros
        
    • los miembros
        
    • calidad
        
    • como integrantes
        
    • de miembro
        
    • sean miembros
        
    • a miembros
        
    Nos satisface observar que esos verdaderos movimientos populares ahora ocupan sus lugares en esta Organización como miembros de pleno derecho. UN ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية.
    Gracias a la labor realizada por el Gobierno, se ha integrado a 465.000 personas con discapacidad como miembros productivos de la comunidad. UN ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي.
    Lamentablemente, a veces vemos países que no cumplen sus responsabilidades y obligaciones como miembros de la comunidad internacional. UN وللأسف، فإننا نشهد أحياناً بعض البلدان التي لم تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها كأعضاء في الأسرة الدولية.
    Además, 210 habitantes perciben ingresos mucho menores en su calidad de miembros de la fuerza de trabajo de las aldeas (aumaga). UN وبالاضافـة إلى ذلـك، هنــاك ٢١٠ أشخاص يكسبون دخولا أقل بكثير كأعضاء في اﻷوماغا أو القوة العاملة في القرى.
    De hecho, aproximadamente el 70% de las personas se identifican como miembros de una comunidad religiosa o espiritual. UN بلى، فحوالي 70 في المائة من الناس يقدمون أنفسهم كأعضاء في مجتمع ديني أو روحاني.
    No hacerlo equivaldría a hacer dejación de nuestras responsabilidades como miembros de esta Organización. UN وإذا أخفقنا في هذا الصدد فسنكون قد تخلينا عن مسؤولياتنا كأعضاء.
    Solamente una acción positiva de esa índole revitalizaría nuestra confianza y fe en nosotros mismos como miembros honestos de esta Organización internacional. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    Un enfoque en la familia pone también de relieve el hecho de que la mayoría de las personas funcionan como miembros de sistemas de familia, y no como individuos aislados. UN إن التركيز على اﻷسر يبرز أيضا حقيقة مفادها أن معظم الناس يتصرفون كأعضاء في نظم أسرية، وليس كأفراد منفصلين.
    Los funcionarios del OOPS actuaron como miembros del Consejo Palestino de Salud y de diversos órganos de asesoramiento técnico. UN وعمل موظﱠفو اﻷونروا كأعضاء في المجلس الفلسطيني للصحة، وفي هيئات تقنية استشارية مختلفة.
    Sólo tres de las 15 Repúblicas fueron aceptadas como miembros de las Naciones Unidas. UN إذ لم تقبل سوى ثلاث جمهوريات كأعضاء في اﻷمم المتحدة من بين الجمهوريات الخمس عشرة.
    Hoy sería recomendable visualizar la conveniencia de la incorporación de Alemania, el Japón y la India al Consejo de Seguridad como miembros, además de la incorporación de una representación de los países del tercer mundo. UN واليوم، من الملائم أن نتوخى ضم ألمانيا واليابان والهند كأعضاء في مجلس اﻷمن، وكذلك ضم أعضاء من بلدان العالم الثالث.
    No faltan ideas viables para efectuar la reforma necesaria, que tenga en cuenta el interés fundamental de África, Asia y América Latina como miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN ليس هناك عجز في اﻷفكار العملية المطروحة لتحقيق اﻹصلاح اللازم على نحو يرضي المصالح الحيوية لبلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين وغير دائمين في مجلس اﻷمن.
    Dinamarca también apoya una ampliación del Consejo de Seguridad con la incorporación de Alemania y de representantes de Asia, África y América Latina como miembros permanentes. UN وتؤيد الدانمرك أيضا توسيع مجلس اﻷمن بألمانيا وبممثلين من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، كأعضاء دائمين.
    Por lo que respecta a la lista de 23 países, sabemos que muchos de ellos harán una contribución sumamente valiosa como miembros de pleno derecho de la Conferencia. UN أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Nos parece evidente que su participación como miembros de pleno derecho no podría dejar de contribuir al enriquecimiento de las labores de este foro. UN ويبدو واضحا أن اسهامها كأعضاء كاملي العضوية لا يمكن إلا أن يثري عمل هذا المحفل.
    Busca, en resumen, cumplir con nuestra responsabilidad de miembros conscientes de la comunidad internacional. UN ومختصر القول إنه يسعى إلى الوفاء بالتزامنا كأعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي.
    Podría tratarse de miembros a los que se reconocería, como representantes de Potencias regionales, grandes o medianas, un papel importante y de larga duración en el Consejo. UN وبإمكانهم أن يعملوا كأعضاء مناط بهم، كممثلين لدول اقليمية كبيرة كانت أو صغيرة، دور هام ولمدة طويلة في المجلس.
    Los participantes acordaron que el PNUMA estará representado ex oficio y convinieron en el procedimiento mediante el cual el Director Ejecutivo del PNUMA va a invitar a los representantes a ser miembros. UN واتفق المشاركون على العملية التي يقوم بمقتضاها المدير التنفيذي لليونيب بدعوة الممثلين إلى العمل كأعضاء.
    Por ejemplo, ejecutivos de grandes empresas de cualquier lugar del mundo podrían integrar el directorio de instituciones de microcréditos. UN فعلى سبيل المثال، يستطيع مديرو اﻷعمال التجارية العاملون لدى الشركات الملتزمة حول العالم أن يعملوا كأعضاء في مجالس إدارة مؤسسات الائتمانات الصغيرة الحديثة اﻹنشاء.
    Los miembros de la Troika son miembros de oficio del Grupo Directivo. UN وينضم أعضاء اللجنة الثلاثية إلى الفريق التوجيهي كأعضاء بحكم المنصب.
    Saludamos efusivamente al Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez en cuanto miembros de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. UN ونحـن نرحب بحرارة بإكوادور وأيرلندا وكازاخستان وماليزيا وتونس كأعضاء كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Todos los expertos que deseen formar parte de un equipo examinador deberán completar el curso en línea y aprobar un examen realizado por la secretaría. UN ويُطلب إلى جميع الخبراء الراغبين في الاشتراك كأعضاء في أفرقة خبراء الاستعراض استكمال الدورة على شبكة الإنترنت واجتياز اختبار تنظمه الأمانة.
    Asimismo, algunos sindicatos europeos afiliados a la Unión Internacional de Trabajadores de la Alimentación y Afines (UITA) cuentan con empleados domésticos entre sus miembros. UN ويوجـد البعـض مـن شغالات البيوت كأعضاء في اتحادات بأوروبا منتسبة إلى الاتحاد الدولي لرابطات العاملين في مجال اﻷغذية والمجالات ذات الصلة.
    Namibia recomienda de nuevo que entre los miembros del grupo de personalidades eminentes creado por la Asamblea General figuren personas con discapacidad. UN وأعلنت أن ناميبيا توصي مرة أخرى بضم عدد من المعوقين كأعضاء في فريق الشخصيات البارزة الذي أسسته الجمعية العامة.
    Los representantes de la población de Gibraltar participaron en las negociaciones como integrantes de la delegación británica hasta 1988, fecha en la que decidieron retirarse. UN ٦٩ - واشترك ممثلو سكان جبل طارق في المفاوضات كأعضاء في الوفد البريطاني حتى عام ١٩٨٨، وهو العام الذي قرروا فيه الانسحاب.
    Quinto, el proyecto de Acuerdo prevé un procedimiento original de participación en la Autoridad en calidad de miembro provisional. UN خامسا، يضع مشروع الاتفاق إجراء أصيلا من أجل المشاركة في السلطة كأعضاء على أساس مؤقت.
    Respecto de la primera, la secretaría del Comité Interministerial ha comenzado a designar a representantes de cinco ministerios para que sean miembros del Comité. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية اﻷولى فلقد بادرت أمانة اللجنة المشتركة بين الوزارات في الاتصال بخمس وزارات لتعيين ممثلين عنها كأعضاء في اللجنة الفرعية المعنية بهذه الاتفاقية.
    La mayoría de las personas piensan eso, pero estimaciones conservadoras ponen a miembros de secta en dos millones de personas en los Estados Unidos. Open Subtitles معظم الناس يعتقدون ذلك لكن تقديرات متحفظة تضع مليوني شخص بالولايات المتحدة كأعضاء بالطائفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد