ويكيبيديا

    "كأمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como nación
        
    • como una nación
        
    • esclava sexual
        
    • una nación que
        
    • nuestra nación
        
    Debemos a este principio nuestra supervivencia como nación, y seguiremos acatándolo mientras nos dé resultado. UN ونحن مدينــون ببقائنــا كأمة لهذا المبدأ؛ وسنظل متمسكين به ما دام صالحا لنا.
    Nuestra tarea urgente como nación consiste en restañar, a la brevedad posible, las heridas sangrientas que esa guerra ha infligido a nuestro país. UN ومهمتنا الملحة كأمة هي العمل بأسرع ما يمكن على التئام الجروح الدامية التي سببتها لبلدنا.
    Simplemente las ofrezco como ejemplo de la importancia que nosotros, como nación, damos a nuestra unidad y al principio de enfrentarnos juntos, como una familia, a los nuevos retos. UN لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة.
    De ahí que sea nuestro deber como nación el administrar juiciosamente el Canal y dar además a las áreas revertidas la más óptima utilización. UN وعلى ذلك فإن من واجبنا - كأمة - أن ندير القناة بحكمة، وأن نستخدم المنطقة التي سنستعيدها بأفضل طريقة ممكنة.
    Debemos perseverar como una nación. O pereceremos aferrándonos a nuestros propios intereses. Open Subtitles يتحتّم أن نناضل كأمة واحدة، وإلّا سنهلك متشبثين بمنافعنا الخاصّة.
    Porque ello es así, todos sabemos que preservarla es hacernos cargo de su evolución, de sus cambios, de sus problemas y dificultades, de sus inmensas posibilidades creativas como agente de los valores que nos mueven como nación. UN لذلك نعلم جميعا أن الحفاظ على اﻷسرة يعني المسؤولية عن تنميتها وعن التغييرات التي تطرأ عليها وعن المشاكل والصعوبات التي تواجهها وعن طاقاتها اﻹبداعية الشاسعة باعتبارها وديعا للقيم التي تؤلف بيننا كأمة.
    Eso refleja nuestra historia como nación amante de la paz. UN وفي هذا تعبير عن تاريخنا كأمة محبة للسلام.
    Queremos llamar a la atención de la comunidad internacional la realidad y la magnitud de los efectos de esos ensayos para nuestra salud, nuestro medio ambiente y nuestro futuro desarrollo como nación. UN ونريد أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى واقع وأبعاد آثار هذه التجارب على صحتنا وبيئتنا وتنميتنا في المستقبل كأمة.
    La buena vecindad, la paz y la neutralidad han sido y siguen siendo los pilares de nuestra política exterior desde nuestro establecimiento como nación soberana. UN وما انفكـــت علاقــات حسن الجـوار والسلام والحياد دعائم أساسية لساستنا الخارجية منذ قيام دولتنا كأمة ذات سيادة.
    A lo largo de nuestra historia como nación, hemos contribuido a promover los nobles ideales de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أسهمنا طوال تاريخنا كأمة في دعم اﻷهداف العزيزة علينا المتمثلة في السلم واﻷمن الدوليين.
    Estuvo a la vanguardia del movimiento para recuperar nuestra independencia durante el período de administración fiduciaria y fue parte integral del proceso de recuperación de nuestra soberanía y dignidad como nación. UN فقد كان في مقدمة حركة استعادة استقلالنا خلال فتــرة الوصايـة، وكان عاملا مؤثرا في عملية استعادة سيادتنا وكرامتنا كأمة.
    En realidad, tenemos mucho que celebrar como nación y como república. UN حقا، إن لدينــا كأمة وجمهورية الكثــير مما يستحق الاحتفال به.
    La iniciativa de Su Majestad, tomada en consulta directa con toda la nación swazi, de fortalecer nuestra Constitución es sólo una de las iniciativas que apreciamos como la respuesta conveniente a las diferencias que podamos tener como nación. UN وتمثل مبادرة جلالة الملك لتعزيز دستورنا، التي يقوم بها في تشاور مباشر مع اﻷمة السوازية بأسرها، ما هي إلا إحدى المبادرات التي نعتبرها ردا مستصوبا على الخلافات التي قد توجد بيننا كأمة.
    En la India estamos celebrando el cincuentenario de nuestro nacimiento como nación libre. UN إننا نحتفل في الهند بالذكرى السنوية الخمسين لبزوغنا كأمة حرة.
    como nación que se respeta a sí misma no nos quedaba otra alternativa. UN ولم يبق أمامنا أي خيار آخر كأمة تحترم نفسها.
    Continuaremos haciendo gala de moderación en materia de armamentos como nación madura y responsable. UN وسنظل نتحلى بضبط النفس في ميدان التسلح كأمة واعية ومسؤولة.
    Desde su apertura en 1914, el Canal de Panamá ha constituido un importante símbolo de nuestra nacionalidad y el centro de las esperanzas del pueblo panameño por alcanzar su desarrollo como nación. UN منذ افتتاح القناة في عام ١٩١٤، أصبحت تشكل رمزا هاما لوطننا ومحط آمال شعب بنما في أن يتطور كأمة.
    Los medios de difusión también van a celebrar los valores de toda Australia como nación. UN وستقوم أيضا بتمجيد القيم التي تتقاسمها أستراليا كأمة.
    Vimos entonces claramente que el Consejo de Seguridad estaba decidido a evitar que la víctima de la agresión recuperara su dignidad como nación. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    Muchos afganos recuerdan a su país como una nación estable y tolerante que se encuentra en la encrucijada de culturas y civilizaciones. UN ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات.
    Una víctima contó a la Relatora Especial que, debido a las numerosas enfermedades venéreas a las que había estado expuesta cuando trabajaba como esclava sexual militar, su hijo nació después de la guerra con una enfermedad mental. UN وذكرت إحدى الضحايا للمقررة الخاصة أن ابنها ولد عاجزاً عقلياً بعد انتهاء الحرب من جراء ما أصيبت به من أمراض زهرية عديدة أثناء خدمتها كأمة جنس.
    Comprendimos que éramos parte de una aventura común, de raíces universales; que éramos una nación que para comprenderse necesitaba interpretar a las demás. UN بل إدراكا منا لكوننا جزءا من خبرة مشتركة ذات جذور عالمية، وإننا كأمة بحاجة إلى أن نفهم اﻵخرين حتى نفهم أنفسنا.
    El principal objetivo que se perseguía con este programa era sentar las bases de una democracia genuina y sostenible que se ajustara a los rasgos sociales y de otro tipo que caracterizan a nuestra nación. UN والهدف الرئيسي من هذا البرنامج هو وضع اﻷساس لديمقراطية حقيقية مستدامة تنسجم مع ظروفنا الاجتماعية الخاصة وظروفنا اﻷخرى كأمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد