ويكيبيديا

    "كإسهام في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como contribución a
        
    • como contribución al
        
    • como aportación a
        
    • como aportación al
        
    • como una contribución a
        
    • como una contribución al
        
    • como aporte a
        
    • como aportación para el
        
    • contribuir a
        
    • como un aporte al
        
    • contribución para
        
    • contribución a la
        
    • como insumo para la
        
    • como una aportación a
        
    Redactor asiático del Seminario de la Cruz Roja sobre Información y Divulgación del Derecho Humanitario Internacional como contribución a la Paz, Leningrado, 1988 UN المقرر اﻵسيوي، حلقة الصليب اﻷحمر الدراسية حول اﻹعلام ونشر القانون اﻹنساني الدولي كإسهام في السلام، ليننغراد، ٨٨٩١
    Fue financiado por el Gobierno de Austria como contribución a las actividades relacionadas con el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وتلقت الندوة دعما من حكومة النمسا كإسهام في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Informe de la reunión preparatoria regional para África presentado como contribución al examen ministerial anual de 2013 del Consejo Económico y Social UN تقرير الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا، أعد كإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2013
    La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas para presentarlos como aportación a los debates de la Junta. UN وستلخّص الأمانة نتائج جلسات الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات في المجلس.
    Este informe se preparó a petición de la Asamblea General y de la X UNCTAD como aportación al examen y evaluación finales de la aplicación del UN-NADAF. UN وقد أعد التقرير بناء على طلب الجمعية العامة والدورة العاشرة للأونكتاد، كإسهام في الاستعراض والتقدير الأخير لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    Las ofrezco como una contribución a la solución de esta cuestión de importancia decisiva. UN وإنني أقدمها كإسهام في حل هذه المسألة الحيوية.
    Este documento, que fue presentado como una contribución al proceso de consultas, pronto llegó a ser el documento básico de las negociaciones. UN وهذه الورقة، التي قدمت كإسهام في عملية المشاورات، سرعان ما أصبحت الورقة اﻷساسية في المفاوضات.
    Esta bibliografía se podrá consultar en breve en el sitio de la web de la OMS como contribución a la labor del Grupo de Tareas. UN وسوف تكون متاحة قريبا على موقع المنظمة على شبكة اﻹنترنت، كإسهام في أعمال فرقة العمل.
    El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    Los Ministros seguían convencidos de la necesidad de adoptar un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio respecto de los misiles y todos sus aspectos como contribución a la paz y seguridad internacionales. UN وما زال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها كإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas, para presentarlos como contribución a los debates de la Junta. UN وستلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس.
    La secretaría resumirá los resultados de las reuniones, para presentarlos como contribución a los debates de la Junta. UN وستُلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس.
    En esto se incluye la prestación de asistencia a los países para fortalecer su capacidad de coordinar la ayuda y la capacidad administrativa de los ministerios de coordinación, u organizaciones similares, como contribución a una mejor gestión del desarrollo. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها على تنسيق المعونة والقدرات اﻹدارية للوزارات التنسيقية، أو المنظمات المماثلة، كإسهام في تحسين إدارة التنمية.
    El OSACT puede proporcionar conclusiones pertinentes a la Conferencia de las Partes como contribución al debate plenario sobre el tema 5 del programa. UN وقد تقدم هذه الهيئة الفرعية الاستنتاجات ذات الصلة إلى مؤتمر اﻷطراف كإسهام في المناقشة العامة المتعلقة بالبند ٥ من جدول اﻷعمال.
    El informe complementará el Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos y se publicará y divulgará oficialmente como contribución al Año. UN وسيتضمن تجميعا لأفضل الممارسات في المشاريع الحضرية للمياه والصرف الصحي؛ وسيكون مكمِّلا لتقرير تنمية المياه في العالم وسينشر ويوزع رسميا كإسهام في السنة الدولية.
    Toda persona tiene el derecho y el deber de trabajar en la medida de sus capacidades físicas e intelectuales, no sólo como medio idóneo para asegurar las necesidades de su medio familiar, sino también como contribución al desarrollo de la sociedad en que vive. UN من حق كل إنسان وواجبه أن يعمل بالدرجة التي تسمح بها قدراته البدنية والذهنية، لا بصفة ذلك الوسيلة الفعالة لكفالة حاجات أسرته فحسب، وإنما كإسهام في تنمية مجتمعه الذي يعيش فيه.
    Actualmente el Ministerio viene preparando investigaciones sobre la revictimización como aportación a la reforma del sector de la justicia. UN وتقوم الوزارة الآن بإعداد بحث عن تكرار وقوع المرأة ضحية للعنف وذلك كإسهام في إصلاح القطاع القضائي.
    El Comité Asesor convino por unanimidad presentar sus observaciones, comentarios y recomendaciones sobre su mandato como aportación al examen que realizaría la Asamblea a su sexagésimo quinto período de sesiones. UN 2 - وقد وافقت اللجنة بالإجماع على أن تقدم ملاحظاتها وتعليقاتها وتوصياتها بشأن اختصاصاتها كإسهام في الاستعراض الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    El estudio subraya que la educación para el desarme se centra, en un sentido amplio, en la necesidad de reducir los armamentos como medio para reducir tanto la posibilidad como la gravedad de los conflictos armados, pero aborda también, en su capítulo VI, la cuestión de cómo incorporar dicha educación en situaciones posteriores a los conflictos como una contribución a la consolidación de la paz. UN وتشدد الدراسة على أن نزع السلاح يتركَّز إلى حد كبير على الحاجة إلى تخفيض الأسلحة بغية القضاء عليها بالكامل كوسيلة لتقليل احتمالات نشوب الصراعات وتخفيف حدتها في حالة اندلاعها. ولكنها تنظر أيضا في فصلها السادس في سُبُل إدخال أساليب التثقيف تلك في حالات ما بعد انتهاء الصراعات كإسهام في بناء السلام.
    Aplaudimos a Dinamarca por su apoyo a los actuales programas de conservación y repatriación de materiales de archivo y otros materiales correspondientes al período de las Antillas Danesas, como una contribución al desarrollo sociocultural de nuestro pueblo. UN ونحيي الدانمرك على ما تقدمه من دعم للبرنامج الجاري للمحافظة على المحفوظات وغير ذلك من المواد الخاصة بفترة جزر الإنديز الدانمركية الغربية، وإعادتها للوطن كإسهام في التنمية الاجتماعية الثقافية لشعبنا.
    7. Decide además celebrar, antes del Diálogo de alto nivel, un día de audiencias oficiosas con los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial acreditados ante el Diálogo, y pide a la Secretaría que presente un resumen de esas reuniones como aporte a las deliberaciones que se celebrarán en el Diálogo; UN 7 - تقرر كذلك أن تُعقد قبل الحوار الرفيع المستوى جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار، وتطلب من الأمانة العامة أن تقدم موجزا عن جلسات الاستماع تلك كإسهام في المناقشات التي ستجري في الحوار؛
    Los resultados de la parte II, junto con las observaciones de las respectivas Partes, se enviarán al equipo de expertos correspondiente, como aportación para el examen. UN وتقدم نتائج الجزء الثاني مع تعليقات الطرف المعني إلى فريق خبراء الاستطلاع المعنيين كإسهام في الاستعراض الفردي.
    El Instituto buscará trabajar con investigadores locales, para contribuir a capacitar una nueva generación de expertos africanos en cuestiones de seguridad y desarme. UN وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح.
    Recordando el informe titulado " Por una globalización justa. Crear oportunidades para todos " de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, de la Organización Internacional del Trabajo, como un aporte al diálogo internacional para que la mundialización sea plenamente incluyente y equitativa, UN وإذ تشير إلى التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " ، الذي وضعته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي أنشأتـها منظمة العمل الدولية، كإسهام في الحوار الدولي الهادف إلى تحقيق عولمة شاملة ومنصفة تماماً.
    9. Solicita al Secretario General que prepare un informe sobre la aplicación de la presente resolución como contribución para elaborar la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, que ha de presentarle en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، كإسهام في إعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    El proyecto de documento se está utilizando como insumo para la preparación del capítulo de población del tercer plan quinquenal de desarrollo del país. UN ويستخدم مشروع الورقة كإسهام في تحضير الفصل المتعلق بالسكان في خطة التنمية الخمسية الثالثة.
    Mediante su examen de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas aprobadas en el anterior período de sesiones, la Comisión debería identificar y subrayar las cuestiones de importancia para la X UNCTAD, y después de ella, que posiblemente podrían presentarse a la Junta de Comercio y Desarrollo como una aportación a sus preparativos de la X UNCTAD. UN وأضافت أن من المتوقع من اللجنة، عن طريق نظرها في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها المعتمدة في دوراتها السابقة، أن تحدد وتُبرز القضايا ذات الصلة بالأونكتاد العاشر وبما بعده والتي قد يمكن تقديمها إلى مجلس التجارة والتنمية كإسهام في أعماله التحضيرية من أجل الأونكتاد العاشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد