Igualmente, acogimos con agrado el seguimiento de la declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. | UN | وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار. |
China seguirá colaborando con los países de la región para aplicar la Declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. | UN | وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار. |
El pueblo y el Gobierno del Afganistán tienen el deseo y la determinación de tener las mejores relaciones posibles con todos los miembros de la comunidad internacional, en particular sus vecinos, sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 2002. | UN | وتتمثل رغبة وعزم شعب وجمهورية أفغانستان في إقامة أفضل العلاقات الممكنة، مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المجاورة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002. |
En este sentido, estamos comprometidos con la Declaración de Kabul sobre las relaciones debuena vecindad, de 22 de diciembre de 2002 y haremos todo lo posible por fiscalizar nuestra frontera común con el Afganistán. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، كما أننا نبذل أقصى ما في وسعنا بغية السيطرة على الحدود المشتركة مع أفغانستان. |
Por consiguiente, instamos a los vecinos del Afganistán a que apliquen plenamente las disposiciones de la Declaración de Kabul de buenas relaciones de vecindad, de fecha 22 de diciembre de 2002. | UN | وعليه، فإننا ندعو جيران أفغانستان أن ينفذوا بالكامل إعلان كابل بشأن علاقات حُسن الجوار، الموقع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Para concluir, deseo decir que Tayikistán respeta cabalmente todas las obligaciones contraídas mediante la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, que se adoptó el 22 de diciembre. | UN | في الختام، أود أن أقول إن طاجيكستان تفي تماما بجميع الالتزامات التي التزمت بها في إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار، الذي اعتمد في 22 كانون الأول/ديسمبر. |
El Consejo exhorta a todos los Estados a que respeten la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (S/2002/1416) y apoyen la aplicación de sus disposiciones. | UN | ويدعو المجلس جميع الدول إلى احترام إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار (S/2002/1416) ودعم تنفيذ أحكامه. |
Conjuntamente con otros vecinos del Afganistán, China y el Gobierno afgano han firmado la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, encaminada a promover la buena vecindad, la amistad y la cooperación; así como la Declaración sobre el comercio, el tránsito y las inversiones exteriores y la Declaración sobre la lucha contra los estupefacientes, ambas en el marco de la Declaración de Kabul. | UN | وقد وقعت الصين وأفغانستان مع جيران أفغانستان الآخرين إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار، الذي يرمي إلى تعزيز حسن الجوار والصداقة والتعاون، كما وقعت على الإعلان المتعلق بتوثيق التعاون في مجالات التجارة والنقل العابر والاستثمار، والإعلان بشأن مكافحة المخدرات، وكلها في إطار إعلان كابل. |
La Declaración de Kabul sobre la Libertad de Expresión en el Afganistán, aprobada el 30 de marzo, es un programa de acción colectiva para promover y proteger la libertad de expresión en el Afganistán. | UN | ويُشكل " إعلان كابل بشأن حرية التعبير في أفغانستان " المعتمد في 30 آذار/مارس، جدول أعمال للعمل الجماعي الرامي إلى تعزيز حرية التعبير في أفغانستان وحمايتها. |
Recordando la importancia de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad de 22 de diciembre de 2002 | UN | وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 ( |
En este sentido, se deberían reconocer los esfuerzos de los Estados signatarios de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (véase S/2002/1416, anexo) y fomentar nuevas iniciativas diplomáticas y económicas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بجهود الدول الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار (انظر S/2002/1416، المرفق) والتشجيع على اتخاذ المزيد من المبادرات الدبلوماسية والاقتصادية. |
Una de las principales recomendaciones que formuló esa misión fue que todos los vecinos del Afganistán deben aplicar plenamente la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de diciembre de 2002, y redoblar sus esfuerzos, en particular dentro del marco de la Comisión Tripartita, para ayudar a preservar la paz y la seguridad especialmente en las regiones meridional y sudoriental. | UN | وكان من بين التوصيات الرئيسية للبعثة أنه ينبغي لكل جيران أفغانستان أن ينفذوا تنفيذا تاما إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 ومضاعفة جهودهم، ولا سيما في إطار اللجنة الثلاثية، للحفاظ على السلم والأمن، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
En este sentido, quisiera subrayar que es importante para la seguridad de la región que los países vecinos del Afganistán observen plenamente, ante todo, los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán, así como que cumplan las disposiciones de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad entre el Afganistán y sus países vecinos, suscrita en 2002 (S/2002/1416, anexo). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أنه من الأهمية بمكان بالنسبة لأمن المنطقة أن تلتزم البلدان المجاورة لأفغانستان التزاماً كاملاً، بالدرجة الأولى، بمبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة الأفغانية واحترام أحكام إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002 (S/2003/1416، المرفق). |
55. Encomia los esfuerzos que siguen realizando los signatarios de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002, por cumplir los compromisos contraídos con arreglo a la Declaración y, por otra parte, exhorta a todos los demás Estados a que respeten y apoyen la aplicación de esas disposiciones y a que promuevan la estabilidad regional; | UN | 55 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002() من أجل تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، وتهيب علاوة على ذلك بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها وأن تعزز الاستقرار الإقليمي؛ |
89. Encomia los esfuerzos que siguen realizando los signatarios de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002, por cumplir los compromisos contraídos con arreglo a la Declaración y, por otra parte, exhorta a todos los demás Estados a que respeten y apoyen la aplicación de esas disposiciones y a que promuevan la estabilidad regional; | UN | 89 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002() من أجل تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، كما تهيب بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها وأن تعزز الاستقرار الإقليمي؛ |
94. Encomia los esfuerzos que siguen realizando los signatarios de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002, por cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y, por otra parte, exhorta a todos los demás Estados a que respeten y apoyen la aplicación de esas disposiciones y a que promuevan la estabilidad regional; | UN | 94 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002() من أجل تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، كما تهيب بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها وأن تعزز الاستقرار الإقليمي؛ |
95. Encomia los esfuerzos que siguen realizando los signatarios de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002, por cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y, también, exhorta a todos los demás Estados a que respeten y apoyen la aplicación de esas disposiciones y a que promuevan la estabilidad regional; | UN | 95 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002() من أجل تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، وتهيب بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها وأن تعزز الاستقرار الإقليمي؛ |
Destacando que el fomento de la cooperación regional reviste una importancia crucial como medio eficaz de promover la seguridad, la estabilidad y el desarrollo económico y social del Afganistán, recordando la importancia de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002 | UN | وإذ يؤكد الأهمية البالغة لتعزيز التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتدعيم الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002( |
Recordando la importancia de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002 , aguardando con interés la celebración de la Tercera Conferencia de Cooperación Económica Regional sobre el Afganistán en Islamabad y destacando que el fomento de la cooperación regional reviste importancia crucial como medio eficaz de promover la seguridad, la gobernanza y el desarrollo en el Afganistán, | UN | وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002()، وإذ يتطلع إلى المؤتمر الإقليمي الثالث للتعاون الاقتصادي بشأن أفغانستان الذي سيعقد في إسلام آباد، وإذ يؤكد ما لإحراز التقدم في مجال التعاون الإقليمي من أهمية حاسمة بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان، |