En ese sentido, acogemos con agrado el hecho de que el Afganistán haya firmado la Convención sobre la Prohibición de Minas Antipersonal de Ottawa de 1997 y que haya celebrado una conferencia internacional en Kabul sobre ese tema. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتوقيع أفغانستان على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام لعام 1997 وبعقدها مؤتمرا دوليا في كابول بشأن هذه القضية. |
:: Examinar la aplicación de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002. | UN | :: استعراض تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La ONUDI y el Gobierno del Afganistán colaboran para organizar un curso práctico regional en Kabul sobre la rehabilitación de las empresas industriales, con la participación de los sectores público y privado de países vecinos. | UN | وتعمل اليونيدو والسلطات الأفغانية معا على تنظيم حلقة عمل إقليمية في كابول بشأن إعادة تأهيل المنشآت الصناعية، بمشاركة القطاعين العام والخاص من البلدان المجاورة. |
El 23 de noviembre pronunció un discurso con motivo de una conferencia que se celebró en Kabul sobre eliminación de los matrimonios precoces y forzados. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، ألقت كلمة رئيسية في مؤتمر عُقِد في كابول بشأن القضاء على ظاهرتي تزويج الأطفال والإكراه على الزواج. |
Con ese fin, debemos aprovechar plenamente el potencial de las organizaciones pertinentes que trabajan activamente en estrecho contacto con Kabul sobre los problemas del Afganistán, incluidas la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن نشرك بشكل كامل قدرات المنظمات ذات الصلة التي تعمل بفعالية وتجري اتصالات مع كابول بشأن المسائل الأفغانية، بما في ذلك منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شانغهاي للتعاون. |
El Pakistán sigue estando comprometido con sus obligaciones en virtud de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, firmada el 22 de diciembre del año pasado. | UN | لا تزال باكستان ملتزمة بتعهداتها بموجب إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار الموقـَّـع يوم 22 كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي. |
Reuniones posteriores entre el Afganistán y sus asociados regionales dieron como resultado la firma de un acuerdo por valor de 500 millones de dólares sobre el suministro de electricidad de Tayikistán y Kirguistán al Afganistán y el Pakistán, y la adopción de la Declaración de Kabul sobre la promoción de la cooperación regional en materia de electricidad entre Asia central y meridional. | UN | وأسفرت الاجتماعات التي أعقبت ذلك والتي عُقدت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين عن توقيع اتفاق بمبلغ 500 مليون دولار لتوصيل الكهرباء من طاجيكستان وقرغيزستان إلى أفغانستان وباكستان، واعتماد إعلان كابول بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكهرباء بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
Reafirmando los compromisos asumidos por los vecinos del Afganistán el 22 de diciembre de 2002 en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات التي تعهدت بها الدول المجاورة لأفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛ |
31. A finales de 1993 se había llegado a un acuerdo con las autoridades de Kabul sobre el texto definitivo del Plan de Acción para la Rehabilitación Inmediata preparado por el PNUD con la participación de todos los demás organismos operacionales de las Naciones Unidas en el Afganistán, las instituciones crediticias multilaterales y los órganos de coordinación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣١ - تم قرابة نهاية عام ١٩٩٣ التوصل إلى اتفاق مع سلطات كابول بشأن النص النهائي لخطة عمل الانعاش الفوري الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاركة جميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في أفغانستان، ومؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف، وهيئات تنسيق المنظمات غير الحكومية. |
El 22 de diciembre de 2002, el Gobierno del Afganistán y los gobiernos de seis Estados vecinos firmaron la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (véase S/2002/1416, anexo). | UN | 19 - قامت حكومة أفغانستان وست دول مجاورة بالتوقيع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 على إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار (انظر S/2002/1416، المرفق). |
El Gobierno participa en los esfuerzos regionales para fortalecer la cooperación y la coordinación. Además, acogió en febrero de 2004 la Conferencia Internacional sobre el Afganistán y firmó con los seis países vecinos la Declaración de Berlín sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. | UN | وقال إن حكومة أفغانستان تشارك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق.واستضافت فضلاً عن ذلك المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في شباط/فبراير 2004 ووقعت مع البلدان الستة المجاورة على إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار. |
En segundo lugar, es importante que el Afganistán cree un clima amistoso y de cooperación con sus vecinos y que mantenga relaciones de amistad y de amplia cooperación con sus vecinos, en el marco de la Declaración de Kabul sobre Relaciones de Buena Vecindad, de 22 de diciembre de 2002, con miras a obtener beneficios mutuos y resultados positivos para todos. | UN | ثانيا، من الأهمية أن تهيئ أفغانستان بيئة من الود والتعاون لجيرانها وأن تحافظ على علاقات ودية معهم وأن تتعاون معهم بكثافة، وذلك ضمن إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، ومن أجل المنفعة المتبادلة وتحقيق نتائج مفيدة للجميع. |
Los participantes deciden que en diciembre de 2012 conmemorarán el 10º aniversario de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, con miras a fortalecer las relaciones entre el Afganistán y sus Estados vecinos mediante la elaboración de estrategias y políticas orientadas a los resultados que busquen una asociación más integral y prospectiva. | UN | وقرر المشاركون الاحتفال، في كانون الأول/ديسمبر 2012، بالذكرى العاشرة لإعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار من أجل مواصلة تعزيز العلاقات بين أفغانستان وجيرانها وذلك من خلال وضع استراتيجيات وسياسات موجهة لتحقيق النتائج تهدف إلى إقامة شراكة أشمل وأكثر تطلعا إلى المستقبل. |
1. Acoge con beneplácito y respalda la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (S/2002/1416), firmada el 22 de diciembre de 2002 en Kabul por la Administración de Transición del Afganistán y los Gobiernos de China, el Irán, el Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, Estados vecinos del Afganistán; | UN | 1 - يرحب ويؤيد إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛ الذي وقَّعته في كابول في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات الدول المجاورة لأفغانستان: أوزبكستان وإيران وباكستان وتركمانستان والصين وطاجيكستان (S/2002/1416)؛ |
Tengo el honor de remitirle adjunta una copia de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad entre el Afganistán y sus países vecinos, firmada el 22 de diciembre de 2002 en Kabul por la Administración de Transición del Afganistán y los Gobiernos de China, la República Islámica del Irán, el Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نسخة من إعلان كابول بشأن علاقات الجوار الطيبة الذي وقعته الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات أوزبكستان وباكستان وتركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية والصين وطاجيكستان، وهي الدول المجاورة لأفغانستان، في كابول في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 (انظر المرفق). |
1. Acoge con beneplácito y respalda la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (S/2002/1416), firmada el 22 de diciembre de 2002 en Kabul por la Administración de Transición del Afganistán y los Gobiernos de China, el Irán, el Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, Estados vecinos del Afganistán; | UN | 1 - يرحب ويؤيد إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛ الذي وقَّعته في كابول في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات الدول المجاورة لأفغانستان: أوزبكستان وإيران وباكستان وتركمانستان والصين وطاجيكستان (S/2002/1416)؛ |
El 24 de diciembre de 2002, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1453 (2002), en la que respaldó la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad firmada el 22 de diciembre por la Administración de Transición del Afganistán y los Gobiernos de China, la República Islámica del Irán, el Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. | UN | وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2002، اتخذ مجلس الأمن القرار 1453 (2002)، الذي أقر فيه إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار الذي وقعته في 22 كانون الأول/ ديسمبر الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات أوزبكستان باكستان وتركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية والصين وطاجيكستان. |
Reafirmando la continua vigencia de las decisiones adoptadas en las tres anteriores conferencias sobre el Afganistán -- celebradas en Bonn (2001), Tokio (2002) y Berlín (2004), así como de la Declaración de Kabul sobre relaciones de buena vecindad (2002) y la Declaración de Dubai sobre el fomento de la cooperación en la esfera del comercio, el tránsito y las inversiones (2003), | UN | وإذ نؤكد استمرارية ترابط قرارات المؤتمرات الماضية الثلاثة المعنية بأفغانستان - المعقودة في بون (2001)، وطوكيو (2002)، وبرلين (2004)، فضلا عن إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار (2002)، وإعلان دبي لتشجيع قيام تعاون أوثق في مجال التجارة والمرور العابر والاستثمار (2003)، |
La misión pide a todos los países vecinos del Afganistán que apliquen plenamente la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002 (S/2002/1416, anexo), y redoblen sus esfuerzos, en particular dentro del marco de la Comisión Tripartita, para ayudar a preservar la paz y la seguridad en el Afganistán, especialmente en las regiones meridional y sudoriental. | UN | 15 - تهيب البعثة بجميع جيران أفغانستان أن يعملوا على تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1416، المرفق) تنفيذا كاملا ومضاعفة جهودهم ولا سيما ضمن إطار البعثة الثلاثية للمساعدة في حفظ السلام والأمن في أفغانستان ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية. |