Las operaciones de liquidación se encargan a un notario y el reparto de bienes es decidido por un juez nombrado a ese efecto. | UN | ويكلف كاتب عدل ببدء عمليات التصفية وتقسم مصاريف الإجراء بمعرفة قاض مختص في هذا الشأن. |
Estos tienen la oportunidad de demostrar la propiedad de un bien inmueble determinado presentando ante un notario público una prueba de la tenencia ininterrumpida del bien inmueble en cuestión. | UN | وقد مُنحوا فرصة إثبات ملكيتهم على جزء من العقار بتقديم سند استمرار ملكية العقار المعني إلى كاتب عدل. |
Estos tienen la oportunidad de demostrar la propiedad de un bien inmueble determinado presentando ante un notario público una prueba de la tenencia ininterrumpida del bien inmueble en cuestión. | UN | وقد مُنحوا فرصة إثبات ملكيتهم على جزء من العقار بتقديم سند استمرار ملكية العقار المعني إلى كاتب عدل. |
Se establece una excepción a esta regla en el caso del trabajo en la administración pública y para las funciones de notario público. | UN | ويستثنى من هذه القاعدة حالات العمل في الدوائر العامة وفي وظيفة كاتب عدل. |
Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la certificación notarial, es decir, la certificación por un notario público para determinar la autenticidad de una firma en un documento legal; | UN | وهذه هي الحالة، على سبيل المثال، بخصوص التوثيق العدلي، أي التصديق من قِبل كاتب عدل لإثبات موثوقية توقيع على مستند قانوني؛ |
Una agencia de traducción suiza proporcionó la traducción y un notario público certificó la firma del traductor. | UN | وقد وفَّرت الترجمة وكالة ترجمة سويسرية وصدَّق كاتب عدل معتمد على توقيع المترجم. |
Nunca estuvo presente un notario durante mi interrogatorio. | Open Subtitles | ولم يكن هناك أي كاتب عدل يسجل خلال استجوابي |
Te dire convertirse en un notario público no es para los tímidos, no, señor. | Open Subtitles | سأخبركم أن تصبح كاتب عدل ليس للخجولين , لا يا سيدي تنافسي جداً |
Y una promesa, Sr. Marwan para un notario, es sagrada. | Open Subtitles | ثم، وعد، السيد مروان، كاتب عدل هو من الاشياء المقدسة |
Trabajé para la mujer de un notario anteriormente. ¿Quiere verificarlo? | Open Subtitles | كنت أعمل قبل ذلك عند زوجة كاتب عدل. هل أنتِ مهتمه بالتدقيق في ذلك ؟ |
Y una promesa, Sr. Marwan para un notario, es sagrada. | Open Subtitles | ثم، وعد، السيد مروان، كاتب عدل هو من الاشياء المقدسة |
En esos casos, sería obligatoria la intervención de un consejero legal, que podría ser un abogado o un notario. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي أن تكون مشاركة مستشار قانوني - إما محام أو كاتب عدل - إلزامية. |
Por ejemplo, en muchos Estados la ley exigía la certificación de un documento por notario público o una declaración jurada de un fedatario público. | UN | فلدى العديد من البلدان، على سبيل المثال، اشتراطات قانونية بشأن توثيق المستند لدى كاتب عدل أو التصديق عليه لدى مفوض تحليف. |
Los clientes no residentes han de cumplir requisitos de identificación similares a los de los clientes nacionales, y en su caso las instituciones financieras exigen que las copias de los documentos de identificación presentados sean certificados por un notario público o por un funcionario de la Embajada del Brasil en el país de que se trate. | UN | وللزبائن غير المقيمين شروط مماثلة لشروط تحديد الهوية السارية على الزبائن المحليين، وتلزمهم بتوفير نسخ من الوثائق المقدمة لتحديد الهوية، تكون مصدقة على يد كاتب عدل أو موظف في سفارة برازيلية في الخارج. |
El Código prevé la pérdida de la propiedad de un bien (artículo 191) cuando otra persona adquiere ese derecho o ante un acto de renuncia expresa (necesariamente asentada en acta notarial). | UN | وينص القانون على فقدان الملكية (المادة 191) عندما يكتسبها شخص آخر أو حين يحصل تنازل صريح عنها (ويلزم هنا توقيع وثيقة أمام كاتب عدل). |
Por consiguiente, el Estado parte sostuvo que, aunque el autor tuviera temor a ser perseguido por la policía en Azerbaiyán, podía haber hecho certificar su firma ante notario en el país en el que residía y haber presentado una queja contra los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado desde el extranjero. | UN | ومن ثم، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كان صاحب البلاغ يخشى اضطهاد الشرطة في أذربيجان، فقد كان بإمكانه تصديق توقيعه لدى كاتب عدل في بلد إقامته وتقديم شكوى إلى هيئات إنفاذ القانون انطلاقاً من الخارج. |
Según el artículo 91 de esa ley, los documentos preparados en el extranjero con la participación de funcionarios gubernamentales de otros países solamente podrán ser aceptados por el notario tras su legalización por la oficina competente del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Uzbekistán. | UN | ووفقاً للمادة 91 من هذا القانون، لا يقبل أي كاتب عدل الوثائق التي أُعدت في الخارج بمشاركة مسؤولين حكوميين لبلدان أخرى إلا بعد التصديق القانوني عليها من قبل المكتب المختص في وزارة خارجية جمهورية أوزبكستان. |
- la palabra "notaría pública" otra vez. - Está bien. | Open Subtitles | كلمة "كاتب عدل " مرة اخرى اوكي |