un cuadro de profesionales y aficionados capacitados se encarga de aplicar el programa por conducto de varias subcomisiones. | UN | ويقوم كادر من الفنيين وغير الفنيين المدربين بتنفيذ البرنامج عن طريق عددٍ من اللجان الفرعية. |
También facilitarían la formación de un cuadro de profesionales israelíes en capital de riesgo. | UN | ويمكن أيضا لهؤلاء المشتركين أن يساعدوا على تكوين كادر من الفنيين اﻹسرائيليين العارفين بأسرار الرأسمال المخاطر. |
Debe crearse en primer lugar un cuadro de promotores, y luego deberá viabilizarse y mantenerse su actuación. | UN | وينبغي أولاً تكوين كادر من الجهات الميسرة ثم تمكين عمل الجهات الميسرة والمحافظة عليه. |
El objetivo del Departamento es crear un cuadro de profesionales sobre el terreno apoyados por líderes receptivos y eficientes. | UN | وتهدف الإدارة إلى توفير كادر من الموظفين الميدانيين الاختصاصيين يدعمه قادة مستجيبون وفعالون. |
ii) Se actualizarían y seguirían ejecutando programas destinados a la capacitación de un grupo de personal idóneo para que ocupe cargos administrativos y directivos en las misiones sobre el terreno; | UN | ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛ |
Declaró que la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna exigían inversiones a largo plazo en el fortalecimiento de los sistemas y en el desarrollo de la capacidad, por ejemplo, el fortalecimiento de los sistemas de salud y la creación de una plantilla de trabajadores sanitarios competentes que poseyeran conocimientos especializados de obstetricia. | UN | وذكر أن تحسين صحة الأمهات وخفض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء فترة النفاس بحاجة إلى استثمارات طويلة الأجل لتعزيز النظم وبناء القدرات، بما في ذلك تعزيز النظم الصحية وبناء كادر من العاملين الصحيين المتوفرة لديهم مهارات القبالة. |
El establecimiento de un cuadro de personal civil de paz creará una capacidad de gestión profesional y eficaz y, en particular, aumentará esta capacidad a nivel intermedio. | UN | وذكر أن إنشاء كادر من حفظة السلام المدنيين يوفّر قدرة على الإدارة تتسم بالروح المهنية وبالفعالية وتعزّز على وجه الخصوص قدرة الإدارة الوسطى. |
Se expresó la opinión de que, en lugar de recurrir a contratistas y consultores externos, habría que procurar mejorar la contratación para encontrar candidatos más cualificados y crear un cuadro de personal más idóneo. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا. |
La labor de la UNESCO en materia de sensibilización y capacitación estaba ayudando a crear un cuadro de profesionales capacitados. | UN | والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين. |
El sistema se activó todavía más con el establecimiento de un equipo para gestionar casos, y se impartió capacitación a un cuadro de 10 personas como investigadores. | UN | وقد تحقق مزيد من التفعيل للنظام مع تشكيل فريق يتولى إدارة الحالات، كما تم تدريب كادر من 10 أشخاص كمحققين. |
El apoyo a esas operaciones pluridimensionales en unas circunstancias cada vez más arriesgadas exige que la Secretaría pueda disponer de un cuadro de personal civil de mantenimiento de la paz experimentado, capacitado y con múltiples aptitudes. | UN | ويقتضي دعم هذه العمليات المتعددة الأبعاد في ظل ظروفها المتزايدة الخطر أن يكون لدى الأمانة العامة كادر من حفظة السلام المدنيين المتمرّسين والمدرّبين والمتعددي المهارات تحت تصرفها. |
Se han anunciado planes para la puesta en marcha de un nuevo programa nacional de campamentos de verano encaminado a conseguir un cuadro de líderes comunitarios ofreciendo la oportunidad de formar a los jóvenes en materia de asesoramiento y gestión de actividades al tiempo que se desarrolla en ellos un sentido del deber hacia los más pequeños. | UN | كما أعلنت خططاً لبرنامج جديد لتنظيم معسكرات صيفية وطنية يهدف إلى خلق كادر من قادة المجتمع المحلي وإتاحة الفرصة لتدريب الشباب في مجال إسداء المشورة وإدارة الأنشطة، مع تنمية شعورهم بالواجب تجاه الصغار. |
La Sección tendría por objetivo mejorar la capacidad del Departamento para gestionar personal contribuyendo a la formación de un cuadro de profesionales de los recursos humanos bien preparados y debidamente capacitados. | UN | وسيرمي القسم إلى تعزيز قدرة الإدارة على إدارة شؤون الموظفين من خلال دعم تطوير كادر من العاملين في مجال الموارد البشرية يكون مؤهلا تأهيلا جيدا ومدربا تدريبا ملائما. |
El International Council of Management Consulting Institutes propone la creación de un cuadro de consultores dedicados exclusivamente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que puedan compartir experiencias y enfoques eficaces en el plano mundial. | UN | يقترح المجلس الدولي لمعاهد الاستشارات الإدارية تشكيل كادر من مستشاري البرامج المخصصين للأهداف الإنمائية للألفية، قادرين على مشاركة الخبرات والنُهج حول العالم. |
Es preciso impulsar la adopción de medidas para proporcionar capacitación especializada, como las de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, para formar un cuadro de " forjadores de alianzas " 20. | UN | وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لتقديم تدريب متخصص مثل التدريب الذي تقوم به كلية موظفي الأمم المتحدة لإيجاد كادر من الموظفين الفنيين الذين يقومون بدور " الوسطاء للشراكات " (20). |
El nuevo entorno mundial exige mayor consistencia, transparencia, coherencia y responsabilidad en el sector público, así como un cuadro de administradores del más alto nivel que puedan promover estos valores y trabajar eficazmente en el nuevo entorno internacional. | UN | وتقتضي البيئة العالمية الجديدة وجود قدر كبير من التماسك والشفافية والاتساق والمساءلة في القطاع العام ووجود كادر من المديرين رفيعي المستوى الذين يكون بمقدورهم تعزيز القيم المذكورة أعلاه والعمل بفعالية في إطار البيئة الدولية الجديدة. |
Al mismo tiempo, y reconociendo la contribución y el valor de un cuadro de personal experimentado y cualificado, la UNMIBH está colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, con la Unión Europea y con organizaciones no gubernamentales para encontrar y fomentar activamente otras oportunidades de empleo para todas las categorías del personal de la UNMIBH. | UN | وفي الوقت ذاته، واعترافا بقيمة وجود كادر من الموظفين المؤهلين جيدا والمتمرسين وبمساهمة ذلك الكادر، تتعاون البعثة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، لتحديد فرص العمالة البديلة لجميع فئات موظفي البعثة وللترويج لتلك الفرص ترويجا نشطـًـا. |
Además, la Dependencia de Garantía de la Calidad contribuye también a la formación de un cuadro de oficiales jefes de personal civil y otro tipo de personal encargado de la gestión de los recursos humanos sobre el terreno altamente calificados. | UN | 202 - وعلاوة على ذلك، تسهم وحدة كفالة الجودة في تكوين كادر من كبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين المؤهلين وذوي الخبرة، وموظفي تنظيم الموارد البشرية الآخرين الذين يعملون في الميدان. |
Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son un empeño continuo y a largo plazo, y una capacitación eficaz es un componente fundamental de las iniciativas de reforma de los recursos humanos de las Naciones Unidas, que debe vincularse a la promoción profesional y al establecimiento de un cuadro de profesionales para el mantenimiento de la paz. | UN | إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تمثل جهدا مستمرا وطويل الأمد، ويعد التدريب الفعال أحد العناصر الرئيسية لمبادرات إصلاح الموارد البشرية في الأمم المتحدة الذي يجب أن يرتبط بالتطوير الوظيفي وإنشاء كادر من المهنيين لعمليات حفظ السلام. |
Con miras a la preparación para emergencias en la Sede y los lugares de destino, sus principales actividades incluirán la creación de capacidad interna mediante la formación de un cuadro de funcionarios para que puedan ayudar a sus colegas in situ en diferentes regiones del mundo y pasen a integrar futuros equipos de apoyo a las familias y coordinadores para asuntos de familia. | UN | وفي إطار التطلع إلى إعداد المقر ومراكز العمل للتأهب للطوارئ، ستشمل الأنشطة الرئيسية بناء قدرات داخلية عن طريق تدريب كادر من الموظفين القادرين على مساعدة أقرانهم في الميدان في مختلف مناطق العالم والانضمام إلى وحدات الدعم الأسري وجهات التنسيق العائلي في المستقبل. |
ii) Se actualizarían y seguirían ejecutando programas destinados a la capacitación de un grupo de personal idóneo para que ocupe cargos administrativos y directivos en las misiones sobre el terreno; | UN | ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛ |
Declaró que la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna exigían inversiones a largo plazo en el fortalecimiento de los sistemas y en el desarrollo de la capacidad, por ejemplo, el fortalecimiento de los sistemas de salud y la creación de una plantilla de trabajadores sanitarios competentes que poseyeran conocimientos especializados de obstetricia. | UN | وذكر أن تحسين صحة الأمهات وخفض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء فترة النفاس بحاجة إلى استثمارات طويلة الأجل لتعزيز النظم وبناء القدرات، بما في ذلك تعزيز النظم الصحية وبناء كادر من العاملين الصحيين المتوفرة لديهم مهارات القبالة. |