CONSECUENCIAS del desastre de Chernobyl | UN | الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
El OIEA sigue ayudando en la mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl de 1986. | UN | ولا تزال الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد في السعي من أجل تخفيف آثار كارثة تشرنوبيل في عام ١٩٨٦. |
La eliminación de las consecuencias del desastre de Chernobyl consume casi el 20% de nuestros gastos presupuestarios anuales. | UN | وتستأثر مسألة إزالة آثار كارثة تشرنوبيل بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا من الانفاق السنوي في الميزانية. |
Belarús redujo sus fuerzas armadas y eliminó sus arsenales militares en una situación agravada por las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | وقد قامت بيلاروس بتقليص حجم قواتها المسلحة وأزالت ترسانتها العسكرية في ظل حالة تفاقمت من جراء نتائج كارثة تشرنوبيل. |
La catástrofe de Chernobyl ha generado la contaminación de más de 145.000 kilómetros cuadrados de territorios en Ucrania, Belarús y la Federación de Rusia. | UN | وقد أدت كارثة تشرنوبيل إلى تلويث أكثر من 000 145 كيلومتر مربع من الأراضي في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي. |
Hoy observamos con pesar que el desastre de Chernobyl va perdiendo interés dentro de la Organización. | UN | أما اليوم فنلاحظ، مع اﻷسف، أنه يجري أكثر فأكثر تنحية كارثة تشرنوبيل جانبا داخل المنظمة. |
El deseo de contar con pruebas concluyentes antes de pasar a la acción ha dejado a las víctimas del desastre de Chernobyl esperando durante casi diez años, y la imposibilidad de cuantificar algo que carece de magnitud ha servido de excusa para no actuar. | UN | ونتيجة للرغبة في الحصول على دليل قاطع قبل اتخاذ أي إجراء، ظل ضحايا كارثة تشرنوبيل ينتظرون نحو عشر سنوات، وظل جزء كبير من التقاعس يتستر وراء أمور ستظل دائما غير قابلة للتحديد الكمي. |
La transición de Belarús se ve complicada por los gastos que tiene que hacer para cumplir sus compromisos en materia de desarme y para recuperarse del desastre de Chernobyl. | UN | ومما زاد من درجة تعقيد المرحلة الانتقالية التي يمر بها بلده المصروفات التي يتكبدها من أجل الوفاء بالتزاماته في مجال نزع السلاح واسترداد عافيته إثر كارثة تشرنوبيل. |
50/134 Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | ٠٥/١٣٤ تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
La acumulación de desechos radioactivos y los efectos continuados del desastre de Chernobyl, así como los efectos de otras fugas radioactivas anteriores, siguen siendo motivo de especial preocupación en los países de Europa oriental. | UN | ولا تزال من بين الشواغل التي تقض مضاجع بلدان أوروبا الشرقية تراكم النفايات المشعة وإستمرار تأثيرات كارثة تشرنوبيل وتأثيرات اﻹنسكابات اﻹشعاعية القديمة. |
Con todo, la metodología de presentación de las evaluaciones y el carácter aleatorio de las conclusiones relativas a las consecuencias del desastre de Chernobyl preocupan seriamente a la delegación de Belarús. | UN | غير أن منهجية عرض التقييمات وعشوائية النتائج فيما يتعلق بالآثار المترتبة على كارثة تشرنوبيل مسألة تثير شديد القلق لدى وفده. |
Aplicación en Ucrania de la resolución 56/109 de la Asamblea General, titulada " Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl " | UN | معلومات عن تنفيذ أوكرانيا قرار الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة المتعلق بتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
62. Belarús aún sigue haciendo frente a las secuelas de la catástrofe de Chernobyl de 1986. | UN | 62- ولا تزال بيلاروس تواجه الآثار المترتبة على كارثة تشرنوبيل لعام 1986. |
No obstante, como se subrayó en la reunión que celebramos en Copenhague, estamos pagando un alto precio por ello, agravando aún más la grave situación económica de un país que, por encima de todo, arrastra la pesada carga de mitigar las consecuencias trágicas de la catástrofe de Chernobyl. | UN | بيد أننا ندفع ثمنا باهظا مقابل ذلك، كما تم تأكيده خلال اجتماعنا في كوبنهاغن، مما يزيد من تفاقم الحالة الاقتصادية المتردية لبلد يحمل فوق كل شيء عبئا ثقيلا لتخفيف اﻵثار المأسوية الناجمة عن كارثة تشرنوبيل. |
Estas catástrofes provocaron numerosas víctimas. Según las estimaciones de la Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja la catástrofe de Chernobyl afectó y continúa afectando todavía a 4 millones de personas, sin contar las 135.000 personas evacuadas de las zonas próximas a la central y que continúan viviendo en tierras contaminadas. | UN | فقد تسببتا في ضحايا عديدة، وطبقا لتقديرات رابطة جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر فإن كارثة تشرنوبيل مَسﱠت ولا تزال تَمَسﱡ أربعة ملايين شخص دون ذكر ما مجموعه ٠٠٠ ٥٣١ شخص تم إخلاؤهم من القرى اﻷقرب لهذا المركز النووي ما زالوا يعيشون في أراضي ملوثة. |
Ucrania continuará promoviendo la cooperación activa con el OIEA en cuanto al desarrollo y la aplicación de programas regionales para encarar las cuestiones de la utilización no energética de las tecnologías nucleares, es decir, las aplicaciones médicas, la dosimetría y la mitigación de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | ستواصل أوكرانيا زيادة التعاون الفعال مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية التي تتناول مسائل استخدام التكنولوجيات النووية في غير مجال الطاقة، بالتحديد، الاستخدامات الطبية، ومقياس الجرعات والتخفيف من آثار كارثة تشرنوبيل. |
Ucrania seguirá cooperando activamente con el OIEA en el desarrollo y ejecución de programas regionales para tratar el tema de las tecnologías nucleares que no están relacionadas con la energía, tales como las aplicaciones médicas, la dosimetría y la mitigación de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | وأوكرانيا ستواصل التعاون الفعال مع الوكالة في تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية التي تتناول مسائل استخدام التكنولوجيات النووية في غير مجال الطاقة، وتحديداً الاستخدامات الطبية وقياس الجرعات والتخفيف من آثار كارثة تشرنوبيل. |
No es posible abordar los problemas ambientales sin hacer frente a las consecuencias de catástrofes de gran envergadura causadas por el hombre, como el desastre de Chernobyl. | UN | ومن المستحيل معالجة المشاكل البيئية بدون معالجة نتائج الكوارث كبيرة المقياس التي هي من صنع اﻹنسان، مثل كارثة تشرنوبيل. |
31. Página en la Web sobre el desastre de Chernobyl: cooperación internacional para estudiar, mitigar y reducir al mínimo sus consecuencias, en inglés y ruso | UN | 31- صفحة على الإنترنت عن كارثة تشرنوبيل: التعاون الدولي من أجل دراسة عواقبها وتخفيفها والحد منها، بالإنجليزية والروسية |
Los problemas existentes y la carga financiera cada vez mayor del país tras el desastre de Chernobyl se han agravado con la actual epidemia de difteria y la necesidad de volver a vacunar a 2 millones de niños que no habían sido adecuadamente inmunizados con la vacuna triple. | UN | وأدى وباء الدفتريا الحالي والحاجة الى إعادة تلقيح مليوني طفل لم يكن قد تم تحصينهم في الماضي على النحو السليم بلقاح الدفتريا والسعال الديكي وشلل اﻷطفال الى تفاقم المشاكل القائمة والعبء المالي المتعاظم في أعقاب كارثة تشرنوبيل. |
84. Al 1º de noviembre de 1993 se calculaba que había en Ucrania 25.000 casos de invalidez provocada por la catástrofe de Chernobil; a la segunda categoría de víctimas corresponden 342.400 personas; a la tercera 533.200; a la cuarta 1.415.100; los niños víctimas del accidente de Chernobil se cuentan en 751.600. | UN | ٤٨- وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كان هناك ٠٠٠ ٥٢ شخص في أوكرانيا يعانون من حالات عجز تسبت فيها كارثة تشرنوبيل. وكان ٠٠ ٢٤٣ شخص في الفئة الثانية من الضحايا، و٠٠٢ ٣٣٥ شخص في الفئة الثالثة و٠٠١ ٥١٤ ١ شخص في الفئة الرابعة. |
El Comité también fomenta el apoyo internacional a las medidas encaminadas a hacer frente a las consecuencias del desastre nuclear de Chernobyl. | UN | كما تشجع اللجنة تقديم الدعم الدولي من أجل اتخاذ تدابير للتصدي لعواقب كارثة تشرنوبيل النووية. |