El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que | UN | وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن: |
La democracia sigue mostrando una vitalidad extraordinaria en el Brasil bajo la conducción del Presidente Fernando Henrique Cardoso. | UN | والديمقراطية في البرازيل لا تزال تظهر حيوية استثنائية تحت قيادة الرئيس فرناندو هنريكه كاردوسو. |
Además de aplicar estrictamente los mecanismos existentes, el Presidente Cardoso ha propuesto una serie de leyes que garantizarán la plena observancia de los derechos humanos. | UN | وبينما ينفذ الرئيس كاردوسو اﻵليات الموجودة تنفيذا صارما، فهو يقترح تشريعا من شأنه أن يكفل الاحترام التام لحقوق اﻹنسان. |
En el Brasil, desde que asumió la presidencia Fernando Henrique Cardoso, se han producido cambios en la administración pública. | UN | وفي البرازيل، منذ أن أصبح فرناندو هنريك كاردوسو رئيسا، حدثـت تطورات فيما يتعلق باﻹدارة العامة. |
Al Presidente, Sr. Cardoso, que se vió obligado a exiliarse al extranjero por su oposición al anterior régimen militar, no se le oculta ni un ápice del valor de los derechos humanos en cualquier sociedad. | UN | إن الرئيس كاردوسو الذي اضطُر إلى الحياة في الخارج، كخصم للنظام العسكري، يفهم قيمة حقوق اﻹنسان ﻷي مجتمع. |
La elección como Presidente del Sr. Cardoso, conocido defensor de los derechos humanos, ha constituido un hito trascendental. | UN | وكان انتخاب السيد كاردوسو رئيسا للجمهورية، وهو نصير معروف لحقوق اﻹنسان، حدثا بالغ اﻷهمية. |
Presidente de la República Argentina (Firmado) Fernando H. Cardoso Presidente de la República Federativa del Brasil | UN | كاردوسو رئيس جمهورية اﻷرجنتين رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية |
Los familiares del Sr. Cardoso dijeron que, después de su detención, oyeron disparos y un grito. | UN | وقال أقارب السيد كاردوسو إنهم قد سمعوا طلقات نارية وصرخة بعد إلقاء القبض عليه. |
Ésta ha sido la política exterior del Presidente Fernando Henrique Cardoso. | UN | وكانت هذه هي السياسة الخارجية للرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو. |
37. En 1994, Fernando Henrique Cardoso fue elegido Presidente de la República. | UN | 37- وفي عام 1994، انتُخب فيرناندو هينريكي كاردوسو رئيساً للجمهورية. |
El Sr. Cardoso ocupó la Presidencia del Brasil durante dos mandatos, que concluyeron tras las elecciones de 2002. | UN | وشغل السيد كاردوسو منصب رئيس جمهورية البرازيل لفترتين، وتنحى بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2002. |
Acogemos con agrado la iniciativa del Secretario General de crear un grupo encabezado por el Presidente Cardoso. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو. |
Suiza ha estudiado con interés el informe Cardoso sobre las relaciones con la sociedad civil y apoya la orientación de las propuestas de la Secretaría. | UN | لاحظت سويسرا باهتمام كبير مضامين تقرير كاردوسو عن علاقات المجتمع المدني وتؤيد جوهر اقتراحات الأمين العام. |
Para concluir, es importante abordar algunas de estas cuestiones y preocupaciones, y examinar con cuidado las repercusiones de las propuestas del Grupo de Cardoso antes de adoptar medida alguna. | UN | وفي الختام، من المهم أن يجري تناول بعض هذه المسائل والشواغل وأن تدرس بعناية الآثار التي تنطوي عليها مقترحات فريق كاردوسو قبل اتخاذ أي إجراء. |
Nuestro examen de las recomendaciones del Grupo Cardoso y del informe del Secretario General sobre la labor del Grupo resulta complicado debido a que en el informe se define de manera ambigua el concepto de sociedad civil. | UN | نَظَرُنا في توصيات فريق كاردوسو وتقرير الأمين العام عن أعمال الفريق يُعقّدها غموض تعريف المجتمع المدني في التقرير. |
Ofreceremos más detalles de nuestras opiniones acerca de los informes del Secretario General y del Grupo Cardoso en futuros debates. | UN | وسنقدم في مناقشات أخرى مزيداً من التفاصيل عن آرائنا بالنسبة لتقرير الأمين العام وتقرير لجنة كاردوسو. |
Estos son algunas observaciones generales inspiradas por el contenido del informe Cardoso. | UN | هذه بعض الملاحظات العامة التي تخامر الذهن عند قراءة تقرير كاردوسو. |
El Grupo Cardoso recomienda estas iniciativas como mecanismos para ampliar la alianza entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ويوصي فريق كاردوسو بهذه المبادرات كآليات لتوسيع شراكات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
El análisis fue entregado al entonces Presidente Cardoso. | UN | وذكرت أن هذه الدراسة قُدمت في وقت لاحق إلى الرئيس كاردوسو. |
Éste es Zebulon Cardozo uno de los mayores y más leales accionistas de Hudsucker. | Open Subtitles | وهذه "زيبلون كاردوسو".. واحدة من اكبر المساهمين الاوفياء في "هدسكر" |