Muchos inmigrantes, en los Estados Unidos, han llegado del Caribe de habla inglesa y han enriquecido a este país. | UN | وكثيرون من المهاجرين إلى الولايات المتحدة جاءوا من بلدان كاريبية ناطقة باﻹنكليزية وأثروا الولايات المتحدة. |
Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. | UN | وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية. |
Antigua y Barbuda y los otros Estados independientes del Caribe oriental también gozan de importantes vínculos con otros territorios del Caribe. | UN | وتحظى أنتيغوا وبربودا ودول منطقة شرقي البحر الكاريبي المستقلة اﻷخرى أيضا بروابط مهمة مع أقاليم كاريبية أخرى. |
Deseo ahora presentarles la actividad final de la conmemoración de hoy, un coro que reside en Nueva York, cuyos integrantes proceden de muchos países caribeños diferentes. | UN | وأودّ الآن أن أقدم ختام احتفاء اليوم، وهو جوقة مقيمة في نيويورك، جاء أعضاؤها من بلدان كاريبية مختلفة عديدة. |
Por su parte, en un esfuerzo por realzar su propia protección a nivel regional, los países de la CARICOM se están aproximando a la creación de una corte de justicia del Caribe a fin de proporcionar a nuestros ciudadanos un foro común de apelación. | UN | وبلدان الاتحاد الكاريبي بدورها تبذل الجهود الرامية إلى تعزيز حماية أنفسها على الصعيد اﻹقليمي، فتتحرك صوب إنشاء محكمة عدل كاريبية تتيح محفلا عاما يحتكم إليه مواطنونا. |
También nos preocupa el hecho de que una nación hermana del Caribe siga sufriendo como consecuencia de una política destinada a aislarla y continúe siendo el objetivo de ataques terroristas. | UN | كذلك نشعر بالقلق إزاء استمرار معاناة دولة كاريبية شقيقة من جراء السياسة التي ترمي إلى عزلها، حتى في الوقت الذي ما زالت تستهدفها فيه الهجمات اﻹرهابية. |
Como demostración de su interés, varios gobiernos del Caribe ya han comenzado a responder mediante el suministro de diversas formas de asistencia. | UN | وقــد بــدأت حكومــات كاريبية عديدة فــي الاستجابة بتقديم مختلف أشكال المساعدة، وذلك تعبيرا منها عن اهتمامها. |
Se brindó formación básica en el uso de computadoras y cursos para reforzar los conocimientos sobre inteligencia a funcionarios de aduanas de 15 Estados del Caribe. | UN | وقدم لموظفي جمارك من 15 دولة كاريبية تدريب أساسي في مجال الحاسوب ودورات لتعزيز الوعي الاستخباراتي. |
El PNUD presta apoyo también a las iniciativas de recuperación en cinco países del Caribe. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الدعم إلى جهود الإنعاش في خمسة بلدان كاريبية. |
Tres territorios del Caribe son miembros asociados de la OECO y uno es miembro de pleno derecho. | UN | ففي منظمة دول شرق الكاريبي تشارك ثلاثة أقاليم كاريبية كأعضاء منتسبين بينما يتمتع إقليم واحد بالعضوية الكاملة. |
Nuestro país anfitrión, Saint Kitts y Nevis, junto con otros Estados del Caribe, siempre ha ejercido una función activa y muy apreciada en la labor del Comité Especial. | UN | ودأب بلدنا المضيف، سانت كيتس ونيفيس، مع دول كاريبية أخرى، على الاضطلاع بدور فعال وكثير التقدير في عمل اللجنة الخاصة. |
Para los servicios de atención terciaria se puede ir a instituciones de Puerto Rico, otras islas del Caribe y el Reino Unido. | UN | ويمكن الحصول على خدمات رعاية طبية ذات مستوى أعلى في مؤسسات بورتو ريكو، وجزر كاريبية أخرى والمملكة المتحدة. |
Por ello, la situación en que se ha visto sumida una pequeña nación del Caribe es sumamente desafortunada y es necesario remediarla lo antes posible. | UN | ولهذا تعتبر الحالة التي وُضعت فيها أمة كاريبية صغيرة حالة تعيسة للغاية ويجب تصحيحها بأسرع وقت ممكن. |
Par los servicios de atención terciaria hay que ir a instituciones de Puerto Rico, otras islas del Caribe y el Reino Unido. | UN | ويمكن الحصول على خدمات رعاية طبية ذات مستوى أعلى في مؤسسات بورتوريكو، وجزر كاريبية أخرى والمملكة المتحدة. |
Durante esa fase se prevé la participación de otros tres Estados del Caribe. | UN | ويتوقع أن تشارك ثلاث دول كاريبية إضافية خلال تلك المرحلة من المشروع. |
No sorprende que gran parte del material es de países vecinos del Caribe, pero proviene de todas partes. | TED | ليس من المفاجئ أن تكون الكثير من الأشياء تأتي من بلدان كاريبية مجاورة لكن الأشياء من كل مكان |
Con esa reunión se conmemoró el vigésimo aniversario de la firma del Tratado de Chaguaramas, que dio lugar a la creación de la Comunidad del Caribe y a la formación de un Mercado Común del Caribe. | UN | وقد صادف الاجتماع مرور عشرين سنة على توقيع معاهدة شاغواراماس التي أدت الى انشاء المجموعة الكاريبية وتكوين سوق مشتركة كاريبية. |
Nos sumamos a la declaración que pronunció anteriormente la delegación de Antigua y Barbuda en nombre de 13 Estados caribeños. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن 13 دولة كاريبية. |
En 2007, Jamaica y otros Estados caribeños organizaron con éxito la Copa Mundial de Cricket. | UN | وفي عام 2007، استضافت جامايكا بنجاح مع دول كاريبية أخرى دورة كأس العالم لألعاب الكريكيت. |
Se estima que el 35% de nuestra población es inmigrante. La inmensa mayoría de la población no nativa proviene de los países hermanos del Caribe a quienes hemos abierto nuestras fronteras cuando se vieron enfrentados a desastres económicos y naturales. | UN | ويقدّر أن ما نسبته خمسة وثلاثون في المائة من سكاننا مهاجرون، والغالبية العظمى من سكانها الوافدين ينتمون إلى بلدان كاريبية شقيقة فتحنا لهم حدودنا حين واجهوا الشدة الاقتصادية والكوارث الطبيعية. |
Muy poca, solo que una es una vívora mortalmente ponsoñosa y el otro es un baile festivo caribeño. | Open Subtitles | قليل جدا.. غير ان واحدة هى أفعى سامة قاتلة و الأخرى هى رقصة كاريبية مبهجة |
Así lo hicimos este año en Haití y en otras naciones caribeñas asoladas por huracanes. | UN | وقد فعلنا ذلك هذا العام في هايتي وفي دول كاريبية أخرى ضربتها الأعاصير. |
Pero aún es necesario mejorar las normas en otros Territorios de Ultramar en el Caribe para asegurarse de que las empresas extranjeras puedan continuar operando sus servicios hacia esos Territorios. | UN | بيد أن ثمة حاجة لتحسين المعايير في أقاليم كاريبية أخرى فيما وراء البحار لكي تكفل إمكانية مواصلة الخطوط الجوية اﻷجنبية تشغيل خدماتها إلى هذه اﻷقاليم. |