ويكيبيديا

    "كازاخستان قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Kazajstán ha
        
    • Kazajstán había
        
    • Kazajstán haya
        
    • Kazajstán se ha
        
    • Kazakstán ha
        
    • de Kazajstán
        
    • por Kazajstán
        
    El territorio de Kazajstán ha sufrido desastres naturales y catástrofes provocadas por el hombre, cuyas consecuencias humanitarias, sociales y económicas han afectado al desarrollo sostenible en toda la región del Asia Central. UN وأشار إلى أن إقليم كازاخستان قد عانى من كوارث طبيعية وأخرى من صنع الإنسان، أثرت عواقبها الاقتصادية والاجتماعية والبشرية على التنمية المستدامة في جميع أنحاء آسيا الوسطى.
    19. Con el fin de hacer frente a los problemas de los desastres naturales y causados por el hombre, Kazajstán ha creado la Comisión de Estado para las Situaciones de Emergencia. UN ١٩ - وذكرت أن كازاخستان قد أنشأت لجنة حكومية معنية بحالات الطوارئ من أجل معالجة المشاكل الناتجة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان.
    Kazajstán ha manifestado siempre su disposición a hacer todo lo que esté en su mano por contribuir a la labor del Comité Científico. UN ٤١ - واستطرت أن كازاخستان قد أعربت دائما عن استعدادها لتقديم كل مساعدة ممكنة لعمل اللجنة العلمية.
    Kazajstán había firmado 128 acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera del transporte en tránsito y era miembro de 15 organizaciones internacionales de transporte. UN وأشار إلى أن كازاخستان قد وقعت 128 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف في مجال النقل العابر وهي عضو في 15 منظمة دولية.
    El Director Regional dijo que Kazajstán había preparado un informe notable sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en el que figuraba una evaluación honesta de los problemas. UN وقال المدير الإقليمي إن كازاخستان قد أعدت تقريرا ممتازا عن الأهداف الإنمائية للألفية، أعطى تقييما أمينا للقضايا.
    El Comité aplaude el hecho que el Gobierno de Kazajstán haya elaborado un plan de acción nacional para el adelanto de la mujer. UN وترحب اللجنة بحقيقة أن حكومة كازاخستان قد وضعت خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة.
    Señala que desde su independencia en 1991, Kazajstán se ha adherido a numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, lo que evidencia el compromiso de reformar sus políticas y su marco jurídico. UN وهو يلاحظ أن كازاخستان قد انضمت، منذ استقلالها في عام 1991، إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الأمر الذي يدل على التزامها بإصلاح الإطار القانوني والسياسات العامة.
    La delegación de la República de Kazakstán ha participado activamente en la labor de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٧ - إن وفد جمهورية كازاخستان قد اشترك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se pregunta asimismo si Kazajstán ha firmado la reciente Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Transnacional Organizada y su Protocolo para prevenir, reprimir y castigar el tráfico de mujeres y niños. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت كازاخستان قد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة الأخيرة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع الاتجار في النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه.
    El hecho de que nuestro Estado multiétnico disfrute de alto grado de acuerdo entre distintas etnias y distintos credos dice mucho de nosotros. Ante todo, confirma que Kazajstán ha pasado a ser parte integrante de la comunidad civilizada. UN وكون دولتنا ذات الأعراق المتعددة تتمتع بدرجة كبيرة من الاتفاق بين الأديان وبين الأعراق، إنما هو أمر ذو مغزى كبير؛ فهو، في المقام الأول، تأييد لكون كازاخستان قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من المجتمع المتحضر.
    Por recomendación del Comité de los Derechos del Niño en respuesta al informe inicial de Kazajstán presentado con arreglo a la Convención, el Gobierno de Kazajstán ha creado un comité para la protección del niño en el seno del Ministerio de Educación y Ciencia. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل الواردة في ردها على التقرير الأول لكازاخستان بموجب الاتفاقية، فإن حكومة كازاخستان قد أنشأت لجنة معنية بحماية الأطفال ضمن وزارة التربية والعلوم.
    Kazajstán ha concluido los procedimientos para la entrada en vigor de varios importantes tratados internacionales de derechos humanos y está a punto de firmar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأضافت أن كازاخستان قد أتمت إجراءات لإدخال بضع معاهدات دولية هامة من معاهدات حقوق الإنسان حيز النفاذ، وتوشك أن توقع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por ejemplo, aunque Kazajstán ha realizado ciertos progresos en la reducción de la pobreza de ingresos, una proporción importante de la población que actualmente vive cerca del umbral de pobreza sigue corriendo el riesgo de caer en esta. UN وعلى الرغم من أن كازاخستان قد أحرزت بعض التقدم في الحد من الفقر الناجم عن انخفاض الدخل، مثلا، ما يزال هناك احتمال بأن يصيب الفقر شريحة واسعة من السكان الذين يعيشون حاليا قرب خط الفقر.
    Kazajstán ha firmado recientemente un Memorando de Entendimiento con las Naciones Unidas sobre su contribución al sistema de actividades preparatorias de la Organización y sigue estando firmemente comprometido con sus obligaciones en el ámbito del mantenimiento de la paz y tomando medidas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن كازاخستان قد وقعت مؤخرا على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن إسهامها في نظام الأمم المتحدة للأنشطة التحضيرية. وأضاف أن بلده ما زال ملتزما التزاما ثابتا بتعهداته فيما يتعلق بحفظ السلام وما زال يتخذ الخطوات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Además, Kazajstán ha ratificado los convenios de la OIT relativos a la política del empleo, a la discriminación en materia de empleo y ocupación, a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, y a trabajadores con responsabilidades familiares, confirmando así su adhesión a las normas internacionales en lo que atañe al empleo. UN ويضاف إلى ذلك أن كازاخستان قد صدقت على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الخاصة بسياسة العمالة، والتمييز في الاستخدام والمهنة، والأجر المتساوي للعاملين من الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة، والعمال ذوي المسؤوليات العائلية، مؤكدة بذلك انضمامها إلى المعايير الدولية في مسائل العمالة.
    En 2004 Kazajstán había alcanzado los tres primeros Objetivos de Desarrollo del Milenio en su formulación inicial. UN وكانت كازاخستان قد حققت في عام 2004 الأهداف الإنمائية الثلاثة الأولى في صيغتها الأصلية.
    Con anterioridad a la conferencia de Tokio de 1999, el Gobierno de Kazajstán había creado la Comisión Interministerial sobre Semipalatinsk, encargada de elaborar un amplio plan de acción y obtener financiación de los donantes. UN 41 - قبل انعقاد مؤتمر طوكيو في عام 1999، كانت حكومة كازاخستان قد شكّلت لجنة وزارية مشتركة لوضع خطة عمل شاملة وضمان الحصول على تمويل من المانحين لصالح سيميبالاتينسك.
    91. En la primera sesión, el 6 de noviembre, el Presidente recordó que Kazajstán había propuesto este tema con el fin de proporcionar información acerca de su año de base. UN 91- في الجلسة الأولى المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر الرئيس بأن كازاخستان قد اقترحت هذا البند من أجل توفير معلومات عن سنة الأساس الخاصة بها.
    Cabe esperar que para 2020 Kazajstán haya pasado a formar parte del grupo de los 50 países con un entorno empresarial más favorable. UN وبحلول عام 2020، ستكون كازاخستان قد دخلت ضمن قائمة أول 50 بلداً لديها أفضل بيئة مؤاتية لنشاط الأعمال.
    Puesto que Kazajstán se ha adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el concepto de " discriminación " que se define en el artículo 1 de dicha Convención puede invocarse en la práctica judicial. UN ولما كانت كازاخستان قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن مفهوم " التمييز " الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية يمكن أن يستخدم في الممارسة القضائية.
    87. Con el objeto de instruir a la población acerca de sus derechos fundamentales, Kazakstán ha creado un grupo de trabajo que formulará un plan de acción encaminado a alcanzar los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos (1995-2004). UN ٨٧ - واسترسل قائلا إنه بغية إطلاع الشعب على حقوقه اﻷساسية، فإن كازاخستان قد أنشأت فريق عامل لوضع خطة عمل ترمي إلى تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )١٩٩٥-٢٠٠٤(.
    Esa ubicación tiene una importancia simbólica porque Semipalatinsk había sido uno de los mayores polígonos de ensayos nucleares del mundo, y fue clausurado oficialmente por Kazajstán en 1991. UN وهذا الموقع له أهمية رمزية لأن موقع سميبالاتينسك كانت كازاخستان قد أغلقته رسمياً في سنة 1991 وكان واحداً من أكبر مواقع التجارب النووية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد