ويكيبيديا

    "كافة أرجاء البلاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el país
        
    Espera. ¿Viajaste por todo el país y nunca saliste de la estación del tren? Open Subtitles لحظة، لقد سافرت حول كافة أرجاء البلاد و لم تغادر محطة القطار؟
    De conformidad con ello, los gobiernos locales de todo el país han promulgado leyes y normativas para la protección de los menores. UN وعلى ذلك قامت الحكومـــات المحلية في كافة أرجاء البلاد باستصدار القوانين واللوائح التي توفر الحماية للقصر.
    La aplicación de esas leyes y su verificación, se realizan fundamentalmente mediante las actividades de inspección del MTE a través de sus oficinas regionales en todo el país. UN ويتم تنفيذ ومراقبة هذه القوانين في المقام اﻷول من خلال أنشطة التفتيش التي تجريها وزارة العمل والاستخدام عن طريق مكاتبها في كافة أرجاء البلاد.
    El Gobierno de Guinea Ecuatorial ha instituido programas para combatirlo, entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización y seminarios de información en todo el país. UN وقد وضعت حكومة غينيا الاستوائية برامج لمكافحة هذا المرض، بما في ذلك حملات للتوعية وحلقات عمل إعلامية في كافة أرجاء البلاد.
    Por todo el país, la gente desea saber lo que ocurre. Open Subtitles يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي خبر صغير متوافر
    En abril de 1995 se encontraban detenidos en varias cárceles de todo el país 741 delincuentes jóvenes. UN وبلغ عدد اﻷحداث، في نيسان/أبريل ٥٩٩١، المحتجزين في مختلف السجون في كافة أرجاء البلاد ١٤٧ شخصاً.
    El Comité pide al Estado Parte que en su informe siguiente incluya información detallada sobre la forma en que el traspaso de las competencias afectará al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el país. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات مفصلة في تقريرها المقبل عن كيفية تأثير عملية تفويض السلطة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كافة أرجاء البلاد.
    32. Los desplazados internos están dispersos por todo el país. UN 32- ويتفرق المشردون داخلياً في كافة أرجاء البلاد.
    La falta de asistencia financiera suficiente sigue dificultando los esfuerzos del Gobierno afgano de formar instituciones centrales eficaces y de extenderlas a todo el país. UN فلا يزال انعدام المساعدة المالية الكافية يعوق مجهودات الحكومة الأفغانية الرامية إلى إنشاء مؤسسات حكومية مركزية فعالة وتوسيعها إلى كافة أرجاء البلاد.
    Observadores de los derechos humanos visitaron periódicamente varios centros de detención de todo el país y observaron que no se llevaban debidamente los registros. UN 42 - وزار مراقبو حقوق الإنسان بشكل دوري مراكز اعتقال في كافة أرجاء البلاد ولاحظوا أن السجلات لم تُحفظ كما ينبغي.
    16. La atención gratuita de la salud basada en el sistema de atención primaria de salud ha dado lugar a la expansión y la disponibilidad de servicios médicos y a un nivel de conciencia sanitaria muy elevado en todo el país. UN ٦١- وقد أفضت الرعاية الصحية المجانية القائمة على نظام الرعاية الصحية اﻷولية إلى توسيع الخدمات الطبية وتوافرها وإلى وجود درجة عالية جدا من الوعي الصحي في كافة أرجاء البلاد.
    Esas iniciativas gubernamentales y no gubernamentales para erradicar el analfabetismo de los adultos y proporcionar información y servicios culturales en todo el país también desempeñan indirectamente un importante papel en la promoción del conocimiento de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales en todos los sectores y ámbitos de la sociedad. UN كما أن الجهود الحكومية واﻷهلية لمحو أمية الكبار وتوصيل الخدمات اﻹعلامية والثقافية إلى كافة أرجاء البلاد تقوم بطريقة غير مباشرة بدور هام في توسيع قاعدة المعرفة والعلم بالمواثيق الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحرياته بين المواطنين على مختلف فئاتهم وطوائفهم.
    Resulta mucho más difícil encontrar a esta población dispersa, ya que no se concentra en grupos sino que está literalmente dispersa por todo el país. UN وإنه من الأصعب جداً تحديد " المشتتين " ، حيث إنهم لا يتركزون في مجموعة بعينها بل إنهم مشتتون فعلاً في كافة أرجاء البلاد.
    150. Este sentido de urgencia se debe en parte a la determinación del Gobierno, y en particular del Ministro de Justicia, que ha dirigido la campaña de promoción en todo el país, y en parte también a que no parece haber otro modo de solucionar el problema. UN 150- أما طابع الإلحاح فلربما يعود من ناحية إلى تصميم الحكومة - ولا سيما وزير العدل الذي تقدّم الحملة في كافة أرجاء البلاد - ومن ناحية أخرى إلى عدم وجود أي بديل يذكر.
    En la esfera de la cultura, gracias al proyecto " lectura para todos " llevado a cabo en todo el país se ofrecían a la población libros y publicaciones de bajo costo con miras a mejorar su nivel cultural e intelectual. UN وفي المجال الثقافي، أشير إلى أن مشروع " القراءة للجميع " الذي يغطي كافة أرجاء البلاد يجعل الكتب والمنشورات المنخفضة الثمن في متناول المواطنين العاديين بغية الارتقاء بمستوياتهم الثقافية والفكرية.
    La Fundación Canadiense para las Relaciones Raciales informa de que se proyectan iniciativas de seguimiento en todo el país que se centrarán en exigir al Gobierno que cumpla la promesa de utilizar la Conferencia para crear un plan nacional de acción para fortalecer la lucha contra el racismo y el odio en el Canadá. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية أن مبادرات المتابعة يتم تخطيطها في كافة أرجاء البلاد وستركز على وفاء الحكومة بوعدها بالاستفادة من عملية المؤتمر لإيجاد خطة عمل محلية لتعزيز الكفاح ضد العنصرية والكراهية في كندا.
    En todo el país, las temperaturas han aumentado entre 0,05º y 0,20ºC por década, y el nivel del mar se ha elevado de 2 a 4 cm por década en los últimos 50 años. UN فقد ارتفعت درجات الحرارة في كافة أرجاء البلاد بنحو 0.05-0.20 درجة مئوية كل عشر سنوات، كما ارتفع مستوى البحر بنحو 2-4 درجات مئوية كل عشر سنوات خلال الـ 50 سنة الماضية.
    Viaja por todo el país. Open Subtitles يسافر في كافة أرجاء البلاد
    7. Hacia 1988 comenzó a haber manifestaciones en todo el país en reacción a la supresión de todos los derechos civiles y políticos desde el derrocamiento del Gobierno constitucional en 1962 y al derrumbamiento económico consecuencia de la política de la Vía Birmana al Socialismo. UN ٧- ومع اقتراب عام ١٩٨٨ جرت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية عام ١٩٦٢ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " .
    7. Hacia 1988 comenzó a haber manifestaciones en todo el país en reacción a la supresión de todos los derechos civiles y políticos desde el derrocamiento del Gobierno constitucional en 1962 y al derrumbamiento económico consecuencia de la política de la Vía Birmana al Socialismo. UN ٧- ومع اقتراب عام ٨٨٩١، بدأت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية في عام ٢٦٩١ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد