En cuanto al Líbano, la comunidad internacional no debe dudar en ofrecer todo tipo de apoyo a dicho país y a su Gobierno. | UN | أما فيما يتعلق بلبنان، فإن على المجتمع الدولي ألا يتوانى عن تقديم كافة أشكال الدعم للبنانيين وحكومتهم. |
Subrayando la importancia de seguir prestando todo tipo de apoyo para mejorar la situación de los establecimientos educativos en la República Somalí, | UN | - وإذ يؤكد على أهمية الاستمرار في تقديم كافة أشكال الدعم للنهوض بأوضاع التعليم في مؤسسات جمهورية الصومال، |
Consciente del deseo árabe de respaldar la tenacidad del pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos y prestarle todo tipo de apoyo y asistencia para hacer frente a los planes israelíes, | UN | وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
todo el apoyo a las misiones era prestado directamente por la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وكان مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن هو الذي يوفر كافة أشكال الدعم إلى البعثات مباشرة. |
Los dirigentes árabes expresan al pueblo hermano del Yemen su condolencia, reafirman su apoyo y respaldo a la República del Yemen e instan a las organizaciones internacionales correspondientes a que presten a la República del Yemen todo el apoyo y ayuda que necesite. | UN | وإذ يقدم القادة العرب مواساتهم للشعب اليمني الشقيق، فإنهم يؤكدون دعمهم ومساندتهم للجمهورية اليمنية، ويناشدون المنظمات الدولية المتخصصة أن تقدم للجمهورية اليمنية كافة أشكال الدعم والمساندة. |
La Secretaría proporciona todo el apoyo y la asistencia que necesita el Tribunal para su labor judicial, lo que incluye investigaciones jurídicas, documentación y comunicaciones a la prensa y a los demás medios de difusión. | UN | ويقدم قلم المحكمة كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تحتاجها المحكمة للنظر في القضايا، بما في ذلك البحوث القانونية والوثائق والاتصالات الصحفية والإعلامية. |
Las consideraciones que anteceden se centran en las cuestiones de gestión y rendición de cuentas que afectan a la eficacia y la eficiencia de las actividades de cooperación para el desarrollo y que atañen a todas las formas de apoyo internacional al desarrollo. | UN | 20 - تركز الاعتبارات السابقة على قضايا الإدارة والمساءلة، التي تؤثر على كفاءة وفعالية أنشطة التعاون الإنمائي والتي تنطبق على كافة أشكال الدعم الإنمائي الدولي. |
:: Hacemos un llamamiento a los Estados miembros y a los Estados del mundo para que presten todo tipo de apoyo político, material y financiero y asistencia técnica a Somalia para permitirle seguir realizando progresos políticos y fortaleciendo la seguridad, y apoyen al país en la construcción de las instituciones del Estado y en las actividades de reconstrucción. | UN | ندعو الدول الأعضاء ودول العالم لتقديم كافة أشكال الدعم السياسي والمادي والمالي والعون الفني للصومال لتمكينه من مواصلة تحقيق التقدم السياسي وتعزيز الأمن ومساعدته على بناء مؤسسات الدولة وإعادة الإعمار. |
7. Recomienda que, en aplicación de las resoluciones de las sucesivas Conferencias Islámicas, se proporcione todo tipo de apoyo y asistencia financiera y académica a las universidades palestinas y se procure establecer un centro de estudios superiores en los territorios palestinos ocupados; | UN | 7 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية تنفيذا لقرارات المؤتمرات الإسلامية المتعاقبة والعمل على إنشاء مركز للدراسات العليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La Conferencia recomendó que se proporcionara todo tipo de apoyo y asistencia financieros y académicos a las universidades palestinas para que puedan desempeñar su función nacional y educativa. | UN | 130 - أوصى بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي. |
Por su parte, Jordania continuará ofreciendo todo tipo de apoyo a los palestinos y señalando a la atención en los foros internacionales la difícil situación que los aflige. | UN | 53 - ومضى قائلا إن الأردن سوف يستمر دوما في تقديم كافة أشكال الدعم للفلسطينيين ولن يتوانى أبدا عن التنبيه لعمق معاناتهم في مختلف المحافل والمناسبات الدولية. |
9. Abrir canales de comunicación con la oposición siria y facilitarle todo tipo de apoyo político y material; exhortar a la oposición siria a que unifique sus posiciones y, antes de la conferencia de Túnez, establezca un diálogo interno serio que mantenga su cohesión y su eficiencia; | UN | 9 - فتح قنوات اتصال مع المعارضة السورية وتوفير كافة أشكال الدعم السياسي والمادي لها، ودعوتها لتوحيد صفوفها والدخول في حوار جاد يحفظ لها تماسكها وفعاليتها قبل انعقاد مؤتمر تونس. |
30. Exhortar al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Oriente Medio (OOPS) a que cumpla sus responsabilidades hacia los refugiados palestinos en Siria y les proporcione todo tipo de apoyo esencial; y exhortar a la comunidad internacional a que apoye al OOPS a este respecto y le brinde el respaldo necesario. | UN | 30 - دعوة الأونروا إلى تحمل مسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين في سورية وتقديم كافة أشكال الدعم اللازم لهم، ودعوة المجتمع الدولي إلى مساندتها في ذلك لتقديم الدعم اللازم لها. |
Queremos insistir aquí en la importancia de que los países donantes, así como el sistema de socorro de emergencia de las Naciones Unidas y sus organismos, continúen dando todo tipo de apoyo y de ayuda humanitaria al pueblo palestino para aliviar los sufrimientos y mejorar las condiciones de vida de ese pueblo que está sitiado por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | ونؤكد هنا على أهمية استمرار الدول المانحة ومنظمات الأمم المتحدة وهيئاتها في تقديم كافة أشكال الدعم والمساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني المحاصر من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي، لتخفيف معاناته وتحسين أوضاعه الاجتماعية ولإنهاء الاحتـــلال ولإعمال حقوقــــه الثابتـــة، غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في تقرير المصير وبناء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
3. Recomienda también que se preste todo tipo de apoyo y asistencia financiera y académica a las universidades palestinas de modo que puedan cumplir su función nacional y educativa, y en particular que den apoyo a la Universidad Abierta de Al-Quds, teniendo en cuenta su importancia para apoyar la determinación de su pueblo y preservar el patrimonio árabe e islámico de la Ciudad Santa; | UN | 3 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي وخاصة دعم جامعة القدس المفتوحة لما تمثله من أهمية لدعم صمود أبنائها والحفاظ على التراث العربي الإسلامي للمدينة المقدسة. |
La Secretaría proporciona todo el apoyo y la asistencia que necesita el Tribunal para su labor judicial, lo que incluye investigaciones jurídicas, documentación y comunicaciones a la prensa y a los demás medios de difusión. | UN | ويقدم قلم المحكمة كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا، بما في ذلك البحوث القانونية والوثائق والاتصالات الصحفية والإعلامية. |
Sección de Ingeniería: La Sección de Ingeniería requerirá la adición de un puesto de P - 4 para las funciones de Jefe de la Dependencia de Administración de Edificios que se encargará de todo el apoyo de ingeniería para los locales de la UNMIK en Pristina. | UN | 157 - القسم الهندسي: سوف يحتاج القسم الهندسي لوظيفة إضافية من الفئة ف - 4 لمهام رئيس وحدة إدارة المباني، الذي سيكون مسؤولا عن كافة أشكال الدعم الهندسي اللازم لمباني البعثة في برشتينا. |
El 8 de marzo, Nasrallah hizo el comentario siguiente en la televisión de Hezbolá: " Tenemos mucho interés en prestar todo el apoyo financiero y político posible a la intifada. | UN | وفي 8 آذار/مارس، أدلى نصر الله بالتعليق التالي لتلفزيون حزب الله: " نحن حريصون على تقديم كافة أشكال الدعم المالي والسياسي للانتفاضة. |
Bajo la dirección general de la administración del Instituto, la Unidad de servicios de apoyo administrativo le ha proporcionado al INSTRAW todo el apoyo financiero, administrativo y logístico necesarios para sus operaciones. | UN | 28 - تحت التوجيه العام لإدارة المعهد استمرت وحدة الإدارة وخدمات الدعم في تقديم كافة أشكال الدعم المالي والإداري واللوجستـي الضرورية لعمل المعهد عموما. |
En particular, la Secretaría suministra todo el apoyo y la asistencia que necesita el Tribunal para entender de las causas que se le presentan, en particular investigaciones jurídicas, preparación de documentación y comunicaciones para los magistrados, las partes en las causas y otros Estados y organizaciones interesadas. | UN | ويقوم قلم المحكمة بوجه خاص بتقديم كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها، بما في ذلك البحوث القانونية، وإعداد الوثائق والإشعارات للقضاة، والأطراف في القضايا وسائر الدول والمنظمات المهتمة. |
En particular, la Secretaría suministra todo el apoyo y la asistencia que necesita el Tribunal para entender de las causas que se le presentan, en particular investigaciones jurídicas, preparación de documentación y comunicaciones para los magistrados, las partes en las causas y otros Estados y organizaciones interesadas. | UN | ويقدم قلم المحكمة، بوجه خاص، كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها، بما في ذلك إجراء البحوث القانونية، وإعداد الوثائق، وإرسال الإشعارات للقضاة والأطراف في القضايا وسائر الدول والمنظمات المهتمة. |
En conformidad con el deseo árabe de respaldar la tenacidad del pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos y prestar todas las formas de apoyo y asistencia para hacer frente a los planes de Israel, | UN | - وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |