ويكيبيديا

    "كافة أعضاء المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los miembros de la comunidad
        
    • todos los miembros de la sociedad
        
    Ello requiere voluntad política real y un compromiso firme de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    No obstante, el orador señala que no basta la buena fe con que la mayoría de los Estados se ocupa de la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares; es necesario que todos los miembros de la comunidad internacional actúen con la misma buena fe. UN غير أن النهج النابع من الضمير الذي تتبعه غالبية الدول في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية غير كاف؛ فالمطلوب هو نهج نابع من الضمير يتبناه كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Un planteamiento integrado de la prestación de los servicios básicos que interesara a todos los miembros de la comunidad sería el medio más efectivo de erradicar la pobreza y reducir la marginalización de los pobres. UN ومن شأن توخي نهج متكامل لتوفير الخدمات اﻷساسية يشمل كافة أعضاء المجتمع أن يكون أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر والحد من تهميش الفقراء.
    Dado que esa amenaza afecta a la seguridad de todos los miembros de la comunidad internacional, no podemos permanecer indiferentes ante esos ensayos nucleares que han desestabilizado la situación política en el Asia meridional y más allá. UN وبما أن هذا الانتشار يؤثر على أمن كافة أعضاء المجتمع الدولي فإنه لا يمكننا أن نظل غير مبالين بهذه التجارب النووية التي زعزعت استقرار الوضع السياسي في جنوب آسيا وخارجها.
    No habrá desarrollo, justicia ni equidad social sin la inclusión y participación de todos los miembros de la sociedad. UN إذ لا يمكن تحقيق التنمية أو إقامة العدل أو إتاحة العدالة الاجتماعية بدون إدماج كافة أعضاء المجتمع ومشاركتهم.
    La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de reubicar a los testigos principales fuera de Rwanda, lo que requeriría la cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية توفير مكان خارج رواندا ﻹقامة الشهود الرئيسيين، اﻷمر الذي سيستوجب تعاون كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, podían aplicarse con mayor eficacia mediante los esfuerzos coordinados, consecuentes y sostenidos de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وبالتالي فمن الممكن أن تنفذ على نحو أكثر فعالية عن طريق بذل جهود منسقة ومتساوقة ومستمرة من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    En su condición de miembros de la organización mundial que desempeña las más amplias funciones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían invitar a todos los miembros de la comunidad internacional a adherirse a ese empeño común en pro de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    Exhorto por tanto a todos los miembros de la comunidad internacional a que respalden decididamente esos adelantos positivos para mantener el impulso durante el difícil período que se avecina. UN 56 - ولذلك، أناشد كافة أعضاء المجتمع الدولي أن يلقوا بكل ثقلهم خلف التطورات الإيجابية من أجل المحافظة على الزخم حتى المرحلة المعقدة التي تنتظرنا.
    Malasia exhorta a todos los miembros de la comunidad internacional a que tomen medidas decididas encaminadas a adoptar un calendario para poner fin a la ocupación israelí y lograr una solución pacífica del conflicto. UN وتدعو ماليزيا كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء حازم لاعتماد إطار زمني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ولتحقيق حل سلمي للنزاع.
    El apoyo a la Liga de los Estados Árabes durante este período decisivo y serio para el Oriente Medio, un período caracterizado por el hecho de no haber podido lograr una paz justa y amplia, es un objetivo noble que debería gozar del pleno apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional. UN إن دعم جامعة الدول العربية خــلال هذه المرحلة الحاسمة والخطيرة التي تمر بها منطقة الشرق اﻷوسط من جراء عدم تحقيق السلام العادل والشامل فيها، يعد هدفا نبيــلا يجب أن يحظى بالتأييــد والدعم الكامل من كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Destacando que el proceso de reforma para alcanzar una nueva arquitectura financiera internacional fortalecida y estable debe basarse en un enfoque común auténticamente multilateral, en el que participen todos los miembros de la comunidad internacional, a fin de asegurar la representación adecuada de las necesidades y los intereses diversos de todos los países, UN وإذ تؤكد على ضرورة استناد عملية الإصلاح الرامية إلى إقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر إلى مشاركة عامة في إطار نهج متعدد الأطراف حقا تشمل كافة أعضاء المجتمع الدولي لكفالة تمثيل مختلف احتياجات ومصالح جميع البلدان تمثيلا كافيا،
    La responsabilidad por la aplicación del Programa 21 y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo incumbe a todos los miembros de la comunidad internacional, y por lo tanto todos ellos deben empeñarse en cumplirla correctamente. UN 78 - وتطبيق جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ من مسؤوليات كافة أعضاء المجتمع الدولي، ممن يتعين عليهم جميعا أن يبذلوا قصاراهم من أجل إنجاز ذلك.
    En consecuencia, pidió al Secretario General que señalara la resolución 62/177 a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional y que los invitara a proporcionar información sobre las medidas que hubieran adoptado para garantizar su aplicación. UN ومن ثم، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطلع كافة أعضاء المجتمع الدولي على القرار 62/177، وأن يدعوهم إلى موافاته بمعلومات تتعلق بما اتخذوه من تدابير لكفالة تنفيذ ذلك القرار.
    En nombre del Grupo de los Estados Árabes, invito a todos los miembros de la comunidad internacional a que respalden a la Liga de los Estados Árabes y sus intentos de colaborar con el sistema de las Naciones Unidas en defensa de los objetivos comunes a ambos, que se recogen en el texto del proyecto de resolución que tiene actualmente ante sí la Asamblea. UN إنني - باسم المجموعة العربية - أدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى دعم جامعة الدول العربية وتعاونها مع منظمة اﻷمم المتحدة بما يخدم تحقيق أهدافهما المشتركة كما هو مبين في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة والذي يستحق اعتماده بتوافق اﻵراء.
    47. La Conferencia expresó su apoyo a la iniciativa Alianza de las Civilizaciones, copatrocinada por Turquía y España bajo los auspicios del Secretario General de la ONU, orientada a facilitar la armonía y el diálogo haciendo hincapié en los valores comunes de diferentes culturas y religiones, e insta a todos los miembros de la comunidad internacional a respaldar esa iniciativa. UN 47 - وأعرب المؤتمر عن دعمه لمبادرة تحالف الحضارات التي تشترك في رعايتها كل من تركيا وإسبانيا برعاية الأمين العام للأمم المتحدة، والرامية إلى تعزيز الوئام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان وحث كافة أعضاء المجتمع الدولي على دعم هذه المبادرة.
    El Sr. Farrokhnejad (República Islámica del Irán) dice que la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia que afectan a millones de personas exige de todos los miembros de la comunidad internacional convicción, coherencia, perseverancia y determinación. UN 43 - السيد فروخنجاد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تؤثر على الملايين من السكان، تتطلب الاقتناع والاستمرارية والمثابرة والتصميم من كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    La necesaria sensibilización respecto del papel fundamental de la educación en la realización de un desarrollo sostenible debe interesar no sólo a los estudiantes, sino también a todos los miembros de la sociedad. UN والتوعية الضرورية بالدور الحاسم للتعليم في مجال تحقيق التنمية المستدامة جديرة بألا تكون من شأن الطلبة وحدهم، بل من شأن كافة أعضاء المجتمع كذلك.
    88. Los Estados Unidos de América, aunque expresaron su reconocimiento por el compromiso de Barbados con la protección de todos los miembros de la sociedad contra el acoso, la discriminación y la violencia independientemente de su orientación sexual, observaron con preocupación la información relativa a la discriminación y el acoso de miembros de la comunidad de LGBT. UN 88- وفيما أعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديرها لالتزام بربادوس بحماية كافة أعضاء المجتمع من التحرش والتمييز والعنف بصرف النظر عن ميولهم الجنسية، يساورها القلق بشأن التقارير المتعلقة بأفعال التمييز والتحرش التي يتعرض لها المنتمون إلى فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد