8. Subraya la importancia de afianzar el estado de derecho, incluida la plena protección de todos los ciudadanos angoleños en todo el territorio nacional; | UN | ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛ |
En todo el territorio la energía transmitida y distribuida es trifásica de 13.800 voltios y 60 hercios. | UN | وفي عادة، تُنقل الطاقة الكهربائية وتُوزع في كافة أنحاء اﻹقليم بقوة ٨٠٠ ١٣ فولط و ٣ أطوار وتردد قدره ٦٠ هرتزا. |
8. Subraya la importancia de afianzar el imperio de la ley, incluida la plena protección de todos los ciudadanos angoleños en todo el territorio nacional; | UN | ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛ |
8. Subraya la importancia de afianzar el imperio de la ley, incluida la plena protección de todos los ciudadanos angoleños en todo el territorio nacional; | UN | ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛ |
Éste se realiza de modo que abarque progresivamente el conjunto del territorio. | UN | وهذا يتحقق بطريقة ترمي إلى شمول كافة أنحاء الإقليم بشكل تدريجي. |
Conscientes de que es necesario el diálogo para la instauración de la paz total y duradera y la seguridad en el conjunto del territorio nacional, condición esencial para la reconstrucción del país y la edificación de la democracia; | UN | وإدراكا منهما لضرورة الحوار من أجل إحلال السلام التام والدائم وبث الأمن في كافة أنحاء الإقليم الوطني، اللذين هما شرطان أساسيان لتعمير البلد وتشييد صرح الديمقراطية؛ |
2. Exige que la UNITA coopere plena e incondicionalmente a fin de que la administración del Estado se extienda inmediatamente a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y ponga fin a todo intento de hacer retroceder ese proceso; | UN | ٢ - يطالب يونيتا بالتعاون الكامل دون شروط في بسط اﻹدارة الحكومية فورا في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ووقف أية محاولات للعودة بهذه العملية إلى الوراء؛ |
10. Insta al Secretario General a que, de inmediato y según proceda, redespliegue personal de la Misión de Observadores para apoyar y facilitar la extensión de la administración del Estado a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y exhorta a la UNITA a que coopere plenamente con esa tarea; | UN | ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة المراقبين على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن يتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛ |
La resolución 917 (1994) del Consejo de Seguridad ha sido transmitida a todas las autoridades nacionales pertinentes y sus disposiciones están en vigor en todo el territorio nacional desde el 21 de mayo de 1994. | UN | أحيل قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤( إلى كافة الهيئات الوطنية ذات الصلة، كما أن شروطه وأحكامه قد دخلت حيز النفاذ في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Las principales obras de capital que se iniciarían o proseguirían en 1996 (véase el párrafo 17) estaban distribuidas en todo el territorio, desde Anegada hasta Jost Van Dyke. | UN | ١٩ - توزعت اﻷعمال الرئيسية، المقرر الشروع فيها أو مواصلتها في عام ١٩٩٦ )انظر الفقرة ١٧(، على كافة أنحاء اﻹقليم من أنيغادا إلى جوست فان دايك. |
2. Exige que la UNITA coopere plena e incondicionalmente con la extensión inmediata de la administración del Estado a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y ponga fin a todo intento de hacer retroceder ese proceso; | UN | ٢ - يطالب يونيتا بالتعاون الكامل دون شروط في بسط اﻹدارة الحكومية فورا في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ووقف أية محاولات للعودة بهذه العملية إلى الوراء؛ |
10. Insta al Secretario General a que, de inmediato y según proceda, redespliegue personal de la MONUA para apoyar y facilitar la extensión de la administración del Estado a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y exhorta a la UNITA a cooperar plenamente con esa tarea; | UN | ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛ |
2. Exige que la UNITA coopere plena e incondicionalmente con la extensión inmediata de la administración del Estado a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y ponga fin a todo intento de hacer retroceder ese proceso; | UN | ٢ - يطالب يونيتا بالتعاون الكامل دون شروط في بسط اﻹدارة الحكومية فورا في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ووقف أية محاولات للعودة بهذه العملية إلى الوراء؛ |
10. Insta al Secretario General a que, de inmediato y según proceda, redespliegue personal de la MONUA para apoyar y facilitar la extensión de la administración del Estado a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y exhorta a la UNITA a cooperar plenamente con esa tarea; | UN | ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛ |
20. De conformidad con las enmiendas introducidas en la Ley de Electoral de 1977, que, entre otras cosas, preveían la inscripción permanente de votantes, la designación de un supervisor de elecciones y la creación de una oficina electoral permanente, periódicamente se recordó al público que seguía abierta la inscripción de votantes en las oficinas electorales repartidas por todo el territorio. | UN | ٢٠ - وعملا بالتعديلات التي أدخلت على قانون الانتخابات لعام ١٩٧٧ والتي نصت، في جملة أمور، على إتاحة التسجيل المستمر للناخبين، وتعيين مشرف على الانتخابات وإنشاء مكتب انتخابات دائم، يجري بصورة دورية، تذكير الجماهير بأن التسجيل المستمر للناخبين لا يزال ساريا، كما يجري توجيهها الى المكاتب الانتخابية في كافة أنحاء اﻹقليم. |
17. De conformidad con las enmiendas introducidas en la Ley de Elecciones de 1977 que, entre otras cosas preveían el registro permanente de votantes, la designación de un supervisor de elecciones y la creación de una oficina electoral permanente, periódicamente se recordó al público que seguía en vigor el registro de votantes y que debía dirigirse a las oficinas electorales de todo el territorio. | UN | ٧١ - وعملا بالتعديلات التي أدخلت على قانون الانتخابات لعام ١٩٧٧ والتي نصت في جملة أمور على إتاحة التسجيل المستمر للناخبين، وتعيين مشرف على الانتخابات وإنشاء مكتب انتخابات دائم، يجري بصورة دورية، تذكير الجماهير بأن التسجيل المستمر للناخبين لا يزال ساريا، كما يجري توجيهها إلى المكاتب الانتخابية في كافة أنحاء اﻹقليم. |
- Apoyo psicológico a los niños víctimas de violencia y a las mujeres y preparación del personal sanitario (formación de los equipos multidisciplinarios de las unidades de detección y seguimiento en el contexto educativo) y establecimiento de centros de información y animación juvenil distribuidos en el conjunto del territorio nacional. | UN | - استنباط إجراءات دعم نفساني لفائدة الأطفال ضحايا العنف والنساء، وتدريب موظفي الصحة (تكوين جمعيات متعددة التخصصات ووحدات معنية بالكشف والمتابعة في الوسط التعليمي) ومراكز إعلام وتنشيط للشباب موزعة في كافة أنحاء الإقليم الوطني. |