Las Naciones Unidas deberán tomar firmes medidas contra los terroristas, que son los que incitan a todo tipo de violencia. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف. |
Usamos vehículos blindados, autos señuelo, cambios en los patrones de viaje, hogares cambiantes, todo tipo de medidas de seguridad. | TED | كنا نستخدم سيارات مصفحة، وسيارات للتمويه، نغير نمط السفر، ونغير المساكن، نتخذ كافة أنواع الإجراءات الأمنية. |
Aumentar la disponibilidad, calidad, oportunidad y accesibilidad de la información sobre el estado y la condición de todos los tipos de bosques. | UN | تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها. |
Egipto considera que esta cuestión debería abordarse como una medida de fomento de la confianza amplia y no discriminatoria a fin de abarcar todos los tipos de armamentos. | UN | إن مصر تؤمن بأن هذا الموضوع يجب أن يتم التعامل معه على أساس شامل وغير تمييزي كإجراء لبناء الثقة بحيث يشمل كافة أنواع التسلح. |
La mujer rural necesita toda clase de apoyo y de recursos con miras a la producción. | UN | وتحتاج المرأة الريفية إلى كافة أنواع الدعم والموارد اللازمة للإنتاج. |
iv) conservar un medio ambiente limpio y saludable, protegido contra todas las formas de contaminación rural y urbana; | UN | `4` الحفاظ على سلامة البيئة ونقائها ووقايتها من كافة أنواع التلوث الريفي والحضري. |
Ha decidido que, como norma general, se apliquen requisitos de acceso a todo tipo de edificios. | UN | وقد قررت، كقاعدة عامة، تطبيق شروط الدخول على كافة أنواع المباني. |
3) Exigir un visado de entrada para todo tipo de pasaportes del Sudán; | UN | ٣ - فرض تأشيرات دخول على كافة أنواع جوازات السفر السودانية. |
También exhortamos a la comunidad internacional a que preste todo tipo de asistencia para que los Estados africanos logren erradicar el azote de la pobreza y gozar de desarrollo. | UN | كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر وتحقيق التنمية. |
Mi país insta a las Naciones Unidas a continuar sus esfuerzos generalizados para librar al mundo de todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | إن بلادي تدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تخليص العالم نهائيا من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Para crear capacidad de oferta en los países en desarrollo hacía falta todo tipo de tecnologías. | UN | وبناء قدرات التوريد في البلدان النامية بحاجة إلى كافة أنواع التكنولوجيا. |
Dicha información abarca todo tipo de datos suministrados por satélites de observación de la Tierra, satélites de comunicaciones y satélites de navegación mundial. | UN | وتشمل مثل هذه المعلومات كافة أنواع البيانات التي توفرها سواتل رصد الأرض وسواتل الاتصال وسواتل الملاحة العالمية. |
La degradación de los suelos se registra en todos los tipos de ecosistemas y climas. | UN | وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ. |
Indica el número de niños y de niñas que cursan el último año de educación secundaria, así como todos los tipos de escuelas. | UN | ويبين عدد الأولاد والبنات في السنة الأخيرة من التعليم الثانوي، وكذلك كافة أنواع المدارس. |
Las juezas constituyen dos tercios de los magistrados a todos los niveles y en todos los tipos de tribunales de Bulgaria. | UN | وعدد القاضيات يعادل ثلثي عدد القضاة على جميع المستويات في كافة أنواع المحاكم في بلغاريا. |
En su resolución 47/199, la Asamblea General destacó que incumbía al gobierno receptor la responsabilidad de, atendiendo a las estrategias y prioridades nacionales, coordinar todos los tipos de asistencia externa. | UN | وقد استنتجت الجمعية العامة في قراراها ٤٧/١٩٩ أنه تقع على الحكومات المستفيدة المسؤولية اﻷولى عن القيام، على أساس الاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية، بتنسيق كافة أنواع المساعدة الخارجية. |
Hay toda clase de marcas en estos muros. | Open Subtitles | توجد كافة أنواع العـلامات على هذه الحوائط |
Algunas delegaciones subrayaron además que la convención general, como instrumento jurídico que se ocuparía de todas las formas de terrorismo, debía ser flexible y compatible con otras convenciones contra el | UN | وشدد بعض الوفود كذلك على أنه ينبغي للاتفاقية الشاملة، بوصفها صكا قانونيا يعالج كافة أنواع الإرهاب، أن تكون مرنة ومتسقة مع سائر الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Lograrlas entraña poner fin al ciclo de impunidad que estimula y promueve la violencia y las transgresiones de todo tipo. | UN | ويستوجب تحقيقهما إنهاء فترة اﻹفلات من العقاب التي تثير وتعزز كافة أنواع العنف والانتهاكات. |
En realidad, la transparencia en la esfera militar debería abarcar todas las categorías de armas, incluidas las armas de destrucción en masa y otras armas igualmente nocivas. | UN | إذ أننا نرى أن الشفافية في المجال العسكري يجب أن تشمل أيضا كافة أنواع اﻷسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل وغيرها من اﻷسلحة المرعبة. |
Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. | UN | وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف. |
Se tomarán medidas para asegurar que quien presente la queja y los testigos estén protegidos contra malos tratos o intimidación como consecuencia de la queja o del testimonio prestado. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه أو لأي أدلة تُقدم. |
89. Observa que la piratería y el robo a mano armada en el mar afectan a una gran variedad de embarcaciones que realizan actividades marítimas; | UN | 89 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
La eliminación total de todas las armas de destrucción en masa se inscribe, en efecto, en la coherencia de la historia. | UN | إن القضاء على كافة أنواع أسلحة التدمير الشامل تندرج في منطق التاريخ. |