ويكيبيديا

    "كافة الأطراف على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las partes a
        
    El Consejo insta a todas las partes a resolver toda reclamación en forma pacífica y con los medios legales que corresponda conforme a la legislación nacional de Sierra Leona. UN ويحث المجلس كافة الأطراف على البت في أي شكاوى بالوسائل القانونية المناسبة وفقا للقوانين الوطنية لسيراليون.
    El Consejo insta a todas las partes a resolver toda reclamación en forma pacífica y con los medios legales que corresponda conforme a la legislación nacional de Sierra Leona. UN ويحث المجلس كافة الأطراف على البت في أي شكاوى سلميا بالوسائل القانونية المناسبة وفقا للقوانين الوطنية لسيراليون.
    Asimismo, instó a todas las partes a que se propusieran llegar a un acuerdo sobre las decisiones que recomendarían a la CP en su quinto período de sesiones, con miras a hacer avanzar la labor intergubernamental. UN كما أنه حث كافة الأطراف على أن يكون هدفها الاتفاق بشأن المقررات التي سيُوصي بها مؤتمـر الأطـراف في دورته الخامسة بروح من دفع العملية الحكومية الدولية قُدما.
    Por consiguiente, el OSACT alentó a todas las partes a que procurasen garantizar la comunicación entre los sectores de la administración pública encargados de cada una de esas cuestiones. UN ولذلك فقد شجعت الهيئة الفرعية كافة الأطراف على السعي إلى ضمان حسن التواصل فيما بين الجهات المسؤولة في حكوماتها عن كل من هاتين المسألتين.
    Además, el Consejo instó a todas las partes a que respetaran la inviolabilidad de la vida humana y los principios de los derechos humanos y a que buscaran una solución negociada a sus diferencias, dentro del marco constitucional y la legislación. UN وحث المجلس كذلك كافة الأطراف على احترام قدسية الحياة البشرية ومبادئ حقوق الإنسان، وعلى السعي إلى حل خلافاتها بالتفاوض وفي ظل احترام الإطار الدستوري والقانون.
    También deseaba alentar a todas las partes a respetar plenamente el acuerdo de cesación del fuego en Darfur y participar constructivamente en el proceso de paz y las próximas conversaciones que organizarán los enviados especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur. UN وكان المجلس يأمل أيضا أن يشجع كافة الأطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار بدارفور بشكل كامل، وعلى المشاركة على نحو بناء في عملية السلام وفي المحادثات الوشيكة التي سيجريها المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Expresa su grave preocupación por las muertes registradas, en particular de civiles, e insta a todas las partes a que respeten la inviolabilidad de la vida humana y los principios de los derechos humanos. UN ويعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر في الأرواح، وخاصة في صفوف المدنيين، ويحث كافة الأطراف على احترام قدسية الحياة البشرية والتقيد بمبادئ حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo encomiaron asimismo los esfuerzos realizados por el Cuarteto y otros países de la región, e instaron a todas las partes a abstenerse de usar la violencia y contribuir a aliviar la situación humanitaria en los territorios ocupados. UN وأشاد أعضاء المجلس كذلك بالجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وبلدان المنطقة، وحثوا كافة الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة على التخفيف من وطأة الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que cumplan de buena fe, sin demoras ni condiciones, las obligaciones que han asumido al firmar el Acuerdo de Accra III y las insta en particular a que mantengan su compromiso de modo que puedan celebrarse elecciones abiertas, libres y transparentes, según lo acordado, antes del fin de 2005. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف على أن تفي بأمانة، ودون تأخير أو شروط مسبقة، بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بتوقيعها اتفاق أكرا الثالث. وهو يدعوها بوجه خاص إلى مواصلة الوفاء بالتزامها بغية إجراء انتخابات في إطار من الانفتاح والحرية والشفافية قبل نهاية العام 2005، حسب المتفق عليه.
    El 25 de mayo, mi Representante Especial hizo público un comunicado de prensa en el que reiteró su llamamiento a una cesación inmediata e incondicional del fuego e instó a todas las partes a encontrar una solución dentro del marco de la Carta Federal de Transición. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 25 أيار/مايو. وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Insto a todas las partes a que respeten la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario y aliento encarecidamente a todos los interesados a que adopten medidas concretas para proteger a los civiles, inclusive dejando de emplear artefactos y tácticas que tengan como objetivo o inflijan daño de forma indiscriminada a la población civil. UN وأحث كافة الأطراف على احترام القانون الإنساني الدولي نصا وروحا وأشجع بقوة جميع الجهات المعنية على اتخاذ خطوات ملموسة لحماية المدنيين، بما في ذلك وقف استخدام الأجهزة والتكتيكات التي تستهدف بصورة عشوائية السكان المدنيين وتضر بهم.
    Exhortó a todos los candidatos y partidos políticos a aceptar los resultados y a trabajar de forma constructiva con el Gobierno a través del diálogo y la reconciliación nacionales, e instó a todas las partes a resolver toda reclamación en forma pacífica y con los medios legales que correspondiera conforme a la legislación nacional de Sierra Leona. UN ودعا مجلس الأمن جميع الأحزاب السياسية والمرشحين إلى قبول النتائج والعمل مع الحكومة على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة، وحث كافة الأطراف على البت في أي شكاوى بشكل سلمي من خلال الوسائل القانونية المناسبة وفقا للقوانين الوطنية لسيراليون.
    6. Exhorta a todas las partes interesadas a que aseguren la protección de las mujeres y los niños y mejoren la participación de las mujeres en la solución de los conflictos y alienta a todas las partes a que faciliten la participación plena de las mujeres en los niveles de adopción de decisiones; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع، ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة بشكل تام على قدم المساواة في صنع القرار؛
    3. Celebra también la firma, el 3 de mayo de 2003, del acuerdo amplio y definitivo de cesación del fuego entre las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire y las Nuevas Fuerzas, e insta a todas las partes a cumplir los compromisos asumidos y crear un entorno que favorezca la aplicación de ese acuerdo; UN 3 - يرحب أيضا بالتوقيع في 3 أيار/مايو 2003، على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل والنهائي بين القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية والقوات الجديدة، ويحث كافة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها وتهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ هذا الاتفاق؛
    5. Destaca el papel esencial de la Comisión de Evaluación en la supervisión del Acuerdo General de Paz y la presentación de informes al respecto, pide que se dé mayor autonomía a la Comisión e insta a todas las partes a que cooperen plenamente con ella y apliquen sus recomendaciones; UN 5 - يشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عنه، ويدعو إلى تعزيز استقلال المفوضية، ويحث كافة الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    5. Destaca el papel esencial de la Comisión de Evaluación en la supervisión del Acuerdo General de Paz y la presentación de informes al respecto, pide que se dé mayor autonomía a la Comisión e insta a todas las partes a que cooperen plenamente con ella y apliquen sus recomendaciones; UN 5 - يشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عنه، ويدعو إلى تعزيز استقلال المفوضية، ويحث كافة الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    6. Exhorta a todas las partes interesadas a que aseguren la protección de las mujeres y los niños, y mejoren la participación de las mujeres en la solución de los conflictos y alienta a todas las partes a que faciliten la participación plena de las mujeres en los niveles de adopción de decisiones; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال، وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار بمختلف مستوياته؛
    8. Exige que todos los grupos armados retiren todas las armas de las zonas de manifestación pacífica, se abstengan de cometer actos de violencia o provocación y se abstengan de reclutar a niños, e insta a todas las partes a que no ataquen infraestructuras vitales; UN 8 - يطالب كذلك بأن تقوم كافة المجموعات المسلحة بإزالة جميع الأسلحة من مناطق التظاهر السلمي، والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والاستفزاز وعن تجنيد الأطفال، ويحث كافة الأطراف على عدم استهداف البنى التحتية الحيوية؛
    6. Exhorta a todas las partes interesadas a que aseguren la protección de las mujeres y los niños, y mejoren la participación de las mujeres en la solución de los conflictos y alienta a todas las partes a que faciliten la participación plena de las mujeres en los niveles de adopción de decisiones; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال، وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار بمختلف مستوياته؛
    8. Exige que todos los grupos armados retiren todas las armas de las zonas de manifestación pacífica, se abstengan de cometer actos de violencia o provocación y se abstengan de reclutar a niños, e insta a todas las partes a que no ataquen infraestructuras vitales; UN 8 - يطالب كذلك بأن تقوم كافة المجموعات المسلحة بإزالة جميع الأسلحة من مناطق التظاهر السلمي، والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والاستفزاز وعن تجنيد الأطفال، ويحث كافة الأطراف على عدم استهداف البنى التحتية الحيوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد