ويكيبيديا

    "كافة التدابير الضرورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las medidas necesarias
        
    • todas las medidas que sean necesarias
        
    • todas las medidas posibles para
        
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para alentar aún más la inscripción de los niños como ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين.
    Por tanto, la aplicación de todas las medidas necesarias para garantizar que las peticiones de asistencia de la Comisión se atiendan rápidamente tiene una importancia crucial. UN ولذلك فإن اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان التنفيذ السريع لطلبات اللجنة أمر ذو أهمية حاسمة.
    El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de las leyes oportunas. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de las leyes oportunas. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de las leyes oportunas. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال ومنها سن التشريعات الملائمة.
    La comunidad internacional debe adoptar todas las medidas necesarias y elaborar políticas decididas para combatir todas esas manifestaciones de prejuicios y estereotipos. UN والمجتمع الدولي عليه أن يتخذ كافة التدابير الضرورية وأن يضع أكثر السياسات تشددا من أجل مكافحة كافة هذه الظواهر المتعلقة بالتحامل والتصورات المقولبة.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para modificar la legislación correspondiente a fin de que concuerde con los artículos 18 y 22 del Pacto. UN وبناء عليه: توصي اللجنة بأن تُعتمد كافة التدابير الضرورية لتعديل التشريع ذي الصلة كي يتطابق مع المادتين ٨١ و٢٢ من العهد.
    Asimismo, hemos decidido adoptar todas las medidas necesarias para movilizar recursos y, en particular, destinar al menos el 15% de nuestros presupuestos anuales a mejoras en el sector de la salud. UN وتعهدنا أيضا بتبني كافة التدابير الضرورية لتعبئة الموارد، وبشكل خاص تكريس 15 في المائة كحد أدنى من موازناتنا السنوية لإدخال التحسينات على القطاع الصحي.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer mutuamente su soberanía e integridad territorial y desarrollar relaciones de amistad y buena vecindad entre ellos. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir los actos de terrorismo, proteger a sus nacionales y otras personas de atentados terroristas y enjuiciar a los responsables de tales actos. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لدرء ووقف الأعمال الإرهابية، وحماية جميع مواطنيها وسائر الأشخاص من محاولات ارتكاب مثل هذه الأعمال، ومحاسبة المسؤولين عن تنفيذها.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Azerbaiyán adoptan todas las medidas necesarias para identificar, detener y someter a la justicia a las personas responsables de organizar, financiar, apoyar el terrorismo internacional y de cometer actos de terrorismo internacional. UN تعمل أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان على تطبيق كافة التدابير الضرورية لتحديد هوية واعتقال ومحاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتنظيم وتمويل ودعم تنفيذ أعمال الإرهاب الدولي.
    5. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; UN 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛
    559. El Comité recomienda enérgicamente que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias: UN 559- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدةٍ بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية في سبيل:
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y adecuadas para suprimir rápidamente, en todas sus formas y manifestaciones, esa intolerancia basada en la religión o las creencias y para prevenir y combatir la discriminación basada en la religión o las creencias, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد ومكافحته،
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y adecuadas para suprimir rápidamente, en todas sus formas y manifestaciones, esa intolerancia basada en la religión o las creencias y para prevenir y combatir la discriminación basada en la religión o las creencias, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد ومكافحته،
    :: Pedir a todas las partes pertinentes que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la continua eficacia de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a fin de que pueda respaldar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الفعالية المستمرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تدعم هذه البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    :: Pedir a todas las partes pertinentes que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la continua eficacia de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a fin de que pueda respaldar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الفعالية المستمرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تدعم هذه البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    El Cuerpo de Bomberos Nacional supervisa el funcionamiento de un servicio eficaz de lucha contra incendios y adopta todas las medidas necesarias para la prevención y el control de incendios. UN وتشرف دائرة الإطفاء الوطنية الليبرية على العمليات التي تقوم بها مؤسسة فعالة لمكافحة الحرائق وتتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع الحرائق والسيطرة عليها.
    En particular, debería dotarla de presupuesto propio, reforzar su mandato, ampliar sus facultades de vigilancia y tomar todas las medidas necesarias para garantizar plenamente su independencia de conformidad con los Principios de París. UN ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس.
    En particular, debería dotarla de presupuesto propio, reforzar su mandato, ampliar sus facultades de vigilancia y tomar todas las medidas necesarias para garantizar plenamente su independencia de conformidad con los Principios de París. UN ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس.
    - Exigir que los Estados adopten todas las medidas que sean necesarias para enjuiciar a los autores de ataques contra periodistas, profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo, que hayan violado el derecho internacional humanitario. UN الطلب أن تتخذ الدول كافة التدابير الضرورية من أجل مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي الساري.
    Por consiguiente, es importante que se tomen todas las medidas posibles para velar por que tales juicios se desarrollen en condiciones en que puedan observarse plenamente las garantías estipuladas en el artículo 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد