ويكيبيديا

    "كافة الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los agentes
        
    • todos los actores
        
    • todos los protagonistas
        
    • todas las entidades
        
    En primer lugar, reuniría a todos los agentes de la sociedad somalí. UN أولا، سوف يجمع المؤتمر معا بين كافة الجهات الفاعلة الصومالية.
    - el Grupo Consultivo de Trabajo, integrado por representantes de todos los agentes que intervienen en la aplicación de la Convención; UN :: فريق العمل الاستشاري المكون من ممثلي كافة الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    También debe prestarse particular atención al establecimiento de tribunales de justicia que todos los agentes sociales consideren legítimos. UN ويجب كذلك تكريس اهتمام خاص لإنشاء محاكم قانونية تُعد محاكم مشروعة من قبل كافة الجهات الفاعلة على الصعيد الاجتماعي.
    Igualmente se requiere una asociación internacional inteligente que incluya a todos los actores, los Estados Miembros, la comunidad internacional y las entidades no gubernamentales pertinentes. UN وكذلك الأمر بالنسبة للشراكات الدولية المستنيرة التي تشارك فيها كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي والجهات غير الحكومية.
    :: Consolidación del empoderamiento de todos los actores, ya que se mantienen al corriente de los últimos acontecimientos; UN :: تعزيز تمكين كافة الجهات الفاعلة من خلال إحاطتها باستمرار بآخر التطورات
    Estimando que se deben hacer esfuerzos por sensibilizar al público a fin de reducir el mercado de consumidores que lleva a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y que es importante fortalecer la asociación mundial de todos los protagonistas, así como mejorar la represión a nivel nacional, UN واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني،
    El grupo permaneció cinco días en Goma, donde se reunió con todos los agentes involucrados en la crisis. UN وبقي هذا الفريق في غوما لمدة خمسة أيام، اجتمع خلالها مع كافة الجهات الفاعلة التي لها ضلع في الأزمة.
    Se debe intensificar la interacción entre todos los agentes de las relaciones económicas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التفاعل بين كافة الجهات الفاعلة في العلاقات الاقتصادية.
    Es preciso que todos los agentes pertinentes apliquen una amplia serie de medidas. UN بل يلزم أن تتخذ جملة من التدابير من قبل كافة الجهات الفاعلة المعنية بالأمر.
    Se trata de un desafío común que hay que afrontar con la implicación y participación de todos los agentes de la sociedad civil en su diversidad y pluralidad. UN وهو تحد مشترك ينبغي مواجهته بإشراك كافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بتنوعه وتعدده وضمان مشاركتها.
    El Gobierno insistió en que la consulta de las autoridades competentes a todos los niveles, así como del sector no gubernamental, contribuiría a que se presentaran informes más ajustados a la realidad y a mejorar la cooperación entre todos los agentes interesados. UN وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن.
    todos los agentes pertinentes deben ser conscientes de sus responsabilidades. UN يجب على كافة الجهات الفاعلة المعنية أن تدرك ما يقع على عاتقها من مسؤوليات.
    Se está avanzando, pero todos los agentes deben intensificar esas medidas a todos los niveles. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، يتعين تكثيف هذه الإجراءات على كافة المستويات ومن كافة الجهات الفاعلة.
    Al mismo tiempo, puede afirmarse que el principio del " desarrollo sostenible " ha ganado tal solvencia que todos los agentes del proceso de mundialización deben otorgarle reconocimiento y atención. UN ويمكن القول أيضاً بأن مبدأ " التنمية المستدامة " قد أصبح شائعاً إلى حد يتطلب الاعتراف والاهتمام اللازمين من جانب كافة الجهات الفاعلة في عملية العولمة.
    El EIR es un órgano consultivo independiente que tiene por finalidad identificar y abordar las cuestiones pertinentes, incluir las opiniones de todos los agentes involucrados e interesados en las industrias extractivas y formular recomendaciones que servirán para orientar la acción futura del Grupo en el sector de las industrias extractivas. UN وتعتبر عملية استعراض الصناعات التعدينية جهازاً استشارياً مستقلاً يهدف إلى تعيين ومعالجة المسائل الهامة، وأخذ آراء كافة الجهات الفاعلة المشتركة في الصناعات التعدينية والمعنية بها في الاعتبار، وتقديم توصيات تعتمد عليها مجموعة البنك الدولي لاتخاذ إجراءات في المستقبل في مجال الصناعة التعدينية.
    En el marco de este empeño internacional, el Foro para la Colaboración en África -- que reúne a todos los agentes interesados -- constituye un ámbito indispensable para el diálogo y la concertación. UN ويوفر منتدى الشراكة الأفريقية، الذي يجمع بين كافة الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر، مكانا لا غنى عنه للحوار والعمل المشترك، وذلك في إطار جهوده الدولية.
    Esa colaboración entre usuarios y productores de datos aclararía las necesidades y limitaciones respectivas, alentaría la formulación de nuevos enfoques metodológicos y aumentaría la responsabilidad de todos los agentes respecto de la igualdad de los géneros. UN وقد سمح هذا التعاون بين مستخدمي البيانات ومنتجيها بإيضاح احتياجات الجانبين، وشجع على استحداث أساليب منهجية وزيادة مساءلة كافة الجهات الفاعلة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Será necesario establecer nuevos, más eficaces e inteligentes criterios para abordar el terrorismo, para conseguir que todos los actores del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, individual y colectivamente, vuelvan a evaluar tanto el terrorismo como sus actitudes con respecto a éste. UN وينبغي استحداث نهج جديد أكثر فعالية وذكاء بشأن اﻹرهاب، مع كافة الجهات الفاعلة في نظام حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، بصورة فردية وجماعية، يعيد تقييم كل من اﻹرهاب ومواقفها إزاءه.
    La realización del derecho al desarrollo corresponde a todos los actores del desarrollo en el seno de la comunidad internacional, y de los Estados, tanto a nivel nacional como internacional, en el marco de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن إعمال الحق في التنمية هو من مسؤوليات كافة الجهات الفاعلة في التنمية، ضمن المجتمع الدولي، وضمن الدول على المستويين الوطني والدولي، وضمن أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Algunos Estados partes pertinentes han celebrado talleres interministeriales en que se han reunido todos los actores interesados para examinar y consolidar las mejoras logradas en relación con los objetivos, la formulación y la aplicación de los planes de acción. UN فقد عقد بعض الدول الأطراف المعنية حلقات عمل مشتركة بين الوزارات جمعت كافة الجهات الفاعلة المعنية لمناقشة وتعزيز التحسينات المدخلة على الأهداف ولوضع خطط عمل وتنفيذها.
    Estimando que se deben hacer esfuerzos por sensibilizar al público a fin de reducir el mercado de consumidores que lleva a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y que es importante fortalecer la asociación mundial de todos los protagonistas, así como mejorar la represión a nivel nacional, UN واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني،
    Asimismo, alienta a todas las entidades interesadas a que realicen nuevos estudios para entender mejor los efectos de los procesos migratorios en el bienestar y el disfrute de los derechos humanos de esos niños. UN ويشجع المقرر الخاص أيضا كافة الجهات الفاعلة المعنية على إجراء المزيد من الدراسات من أجل فهم أفضل لتأثير الهجرة على رفاه الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم ومدى تمتعهم بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد