El legado del apartheid ha tenido efecto sobre la juventud en todos los sectores. | UN | وما تخلف عن الفصل العنصري له أثر على الشباب في كافة القطاعات. |
La legislación establece iguales normas de protección para varones y mujeres en todos los sectores. | UN | وهذا التشريع يوفر نفس معايير الحماية لصحة الموظفين والموظفات وسلامتهم في كافة القطاعات. |
La organización representa a todos los sectores y gremios y, con miembros en 36 países, al 80% de la flota mercantil mundial. | UN | وهي تمثل كافة القطاعات والحرف وتضم أعضاءً في 36 بلداً بها نحو 80 في المائة من الأسطول التجاري العالمي. |
Se realizará un proyecto de demostración que enfatice el uso de materiales de construcción adecuados y la capacitación de todos los sectores que participan en el proceso. | UN | وسيركز مشروع نموذجي على استخدام مواد البناء وتدريب كافة القطاعات المشاركة في العملية. |
La información contenida en esas comunicaciones se utiliza en todos los sectores económicos, incluido el de atención de la salud. | UN | وتستخدم المعلومات المستمدة من التقارير في كافة القطاعات الاقتصادية بما فيها الرعاية الصحية. |
La recopilación de información se hará acorde con la perspectiva de género y proveniente de todos los sectores, incluidos los propios migrantes. | UN | وستجمع معلومات من كافة القطاعات بما في ذلك من المهاجرين أنفسهم وسيؤخذ المنظور الجنساني بعين الاعتبار. |
En la Estrategia se incorporan varios principios que figuran en la Declaración y se subraya la necesidad de acelerar el crecimiento en todos los sectores de los países en desarrollo. | UN | وتتضمن الاستراتيجية عدة مبادئ واردة في الإعلان وتؤكد على ضرورة تسارع النمو في كافة القطاعات في البلدان النامية. |
La Estrategia incorporó varios principios que figuran en la Declaración y subrayó la necesidad de acelerar el crecimiento de todos los sectores en los países en desarrollo. | UN | وتضمنت الاستراتيجية عدة مبادئ واردة في الإعلان وأكدت على ضرورة تسارع النمو في كافة القطاعات في البلدان النامية. |
El agua ha de ser una cuestión prioritaria para todos los sectores y ministerios, apoyada firmemente con fondos públicos. | UN | ويجب أن تـُـعنـى كافة القطاعات والوزارات بقضية المياه، وأن يساهم القطاع العام ماليا بقدر كبير في المشاريع المضطلع بها. |
El informe se basa en datos concretos y encuestas a empresas de todos los sectores de los países en cuestión. | UN | ويستند التقرير إلى بيانات رقمية ودراسات استقصائية عن شركات من كافة القطاعات في البلدان المعنية. |
El proceso debe llevarse a cabo con garantías de imparcialidad y con inclusión de todos los sectores sociales y preferencias políticas. | UN | ومن الواجب أن تنفذ هذه العملية في إطار من الحيدة وأن تشمل كافة القطاعات الاجتماعية والتفضيلات السياسية. |
Se requiere una labor de promoción a fin de que se preste mayor atención al desarrollo y a la participación de los adolescentes y los jóvenes en todos los sectores. | UN | وثمة حاجة إلى الدعوة لإيلاء اهتمام أكبر بتنمية المراهقين والشباب ومشاركتهم في كافة القطاعات. |
Estos oficiales servirán para reforzar la dotación de personal que trabaja en el ámbito del estado de derecho en todos los sectores. | UN | وسيعزز هؤلاء الموظفون من الفئة الفنية القوام الحالي للموظفين في مجال سيادة القانون في كافة القطاعات. |
En Mauricio se está elaborando un proyecto de ley amplio sobre eficiencia energética que se aplicará a todos los sectores. | UN | وفي موريشيوس، يجري حاليا إعداد مشروع قانون شامل بشأن كفاءة الطاقة سيسري على كافة القطاعات. |
:: Aumentar la participación de las comunidades en la educación y la contribución de todos los sectores a ella; | UN | :: تعزيز المشاركة المجتمعية وزيادة مساهمة كافة القطاعات في التعليم. |
Las cooperativas, que operan en casi todos los sectores socioeconómicos, proveen oportunidades de empleo digno y productivo. | UN | كذلك توفر التعاونيات، التي تكاد عملياتها تغطي كافة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية، فرصا للعمل الكريم المنتج. |
Se ha reforzado el equipo mixto de apoyo informativo de la Unión Africana y las Naciones Unidas a fin de garantizar el apoyo en todos los sectores. | UN | وقد جرى تعزيز فريق الدعم الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة تقديم الدعم في كافة القطاعات. |
La legislación proporciona el mismo nivel de protección relativa a la higiene y seguridad en el trabajo a los empleados varones y mujeres en todos los sectores. | UN | ويوفر هذا التشريع نفس معايير الحماية لصحة الموظفين والموظفات وسلامتهم في كافة القطاعات. |
:: Convocación y presidencia de 24 reuniones del Comité de Acción Humanitaria sobre cuestiones relacionadas con todos los ámbitos humanitarios para asegurar que en los planes y estrategias comunes de las Naciones Unidas se tenga en cuenta debidamente la perspectiva humanitaria | UN | :: عقد وترؤس 24 اجتماعا من اجتماعات لجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان شمول الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة، على نحو كاف، للمنظورات الإنسانية |
Es necesario fomentar la capacidad en todos los niveles y todas las esferas dada su interrelación. | UN | وثمة حاجة إلى تطوير القدرات على جميع المستويات وفي كافة القطاعات لأنها مترابطة إلى حد كبير. |
314. Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de fortalecer la cooperación con los países africanos por conducto de la cooperación Norte-Sur, la cooperación triangular y una mayor alianza Sur/Sur, en especial en la agricultura, la educación, la salud y el medioambiente, así como el intercambio de experiencias y los conocimientos especializados en todos estos sectores. | UN | 314 - شدد الوزراء على ضرورة تعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية من خلال التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون الثلاثي والمزيد من التعاون جنوب-جنوب، وخاصة في مجالات الزراعة والتعليم والصحة والبيئة، بالإضافة إلى تبادل الخبرات والمعارف المتخصصة في كافة القطاعات. |
Elaboración y fortalecimiento de orientación práctica sobre la integración intersectorial de las instituciones pertinentes en el contexto de planes y objetivos de desarrollo nacionales y sectoriales | UN | وضع وتدعيم إرشادات عملية بشأن تكامل المؤسسات الوثيقة الصلة في كافة القطاعات في سياق خطط وأهداف التنمية الوطنية والقطاعية. |
Sin embargo, el hecho de que el Fondo participara con criterio multisectorial en la esfera de la salud no excluía su participación en otros sectores, tales como la educación y la asistencia social, ni en iniciativas intersectoriales relacionadas, por ejemplo, con cuestiones demográficas. | UN | وإن كانت مشاركة الصندوق في نهج كافة القطاعات الصحية ستحول دون اشتراكه في قطاعات أخرى، مثل التعليم والرعاية الاجتماعية، فضلا عن المبادرات المشتركة بين القطاعات ومنها قطاع السكان. |