Suministro de servicios públicos como abastecimiento de agua, saneamiento y electricidad a todas las comunidades del Líbano meridional | UN | توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في كافة المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
Para hacer frente al problema de la violencia doméstica existe un servicio de ayuda a las víctimas, que dispone de oficinas en todas las comunidades locales. | UN | وفيما يخص العنف داخل الأسرة، هناك وحدة مخصصة لمساعدة الضحايا لديها مكاتب في كافة المجتمعات المحلية. |
Es importante utilizar las redes de comunicaciones tanto tradicionales como modernas para llegar a todas las comunidades. | UN | ومن المهم الاستفادة من شبكات الاتصال التقليدية والحديثة للوصول إلى كافة المجتمعات المحلية. |
Aliento a las autoridades a que sigan reflexionando sobre su mandato y composición a fin de garantizar que su labor cuente con el pleno apoyo y la participación de todas las comunidades. | UN | وأشجع هذه السلطات على مواصلة التفكير في ولايتها وتشكيلتها حتى تحظى بالدعم الكامل من كافة المجتمعات المحلية. |
todas las comunidades de los Territorios del Noroeste cuentan con servicios públicos de agua y alcantarillado así como instalaciones para los desechos sólidos. | UN | وتتمتع كافة المجتمعات المحلية في أقاليم الشمال الغربي بخدمات شبكات للمياه العامة ولتصريف النفايات، وكذلك بمرافق للنفايات الصلبة. |
Consideraba que el documento era deficiente porque no representaba debidamente a todas las comunidades de Sri Lanka y por consiguiente no tenía un alcance auténticamente nacional. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الورقة فاشلة لأنها لا تمثل كافة المجتمعات المحلية في سري لانكا تمثيلا سليما، وبالتالي لا تعد تقريرا وطنيا شاملا حقا. |
28. El Camerún está adoptando medidas para luchar contra la discriminación y la marginación y promover el bienestar de todas las comunidades. | UN | 28 - وقالت إن الكاميرون بصدد اتخاذ خطوات لمكافحة التمييز والتهميش وتعزيز رفاه كافة المجتمعات المحلية. |
40. El Grupo de Trabajo observó que se concedía importancia a la promoción y el mantenimiento de un espíritu de tolerancia y respeto entre las diversas comunidades étnicas de Mauricio, y a la convivencia pacífica de todas las comunidades de la sociedad mauriciana. | UN | 40- لاحظ الفريق العامل ما يُعلَّق من أهمية على تعزيز وصون روح التسامح والاحترام بين مختلف الجماعات الإثنية في موريشيوس وعلى التعايش السلمي بين كافة المجتمعات المحلية في مجتمع موريشيوس. |
48. El Grupo de Trabajo destacó el importante aspecto de la participación de todas las comunidades en la vida política, social y económica de la sociedad multiétnica de Mauricio. | UN | 48- شدد الفريق العامل على أهمية مشاركة كافة المجتمعات المحلية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في مجتمع موريشيوس المتعدد الإثنيات. |
Además, el Estado parte debe garantizar un mayor grado de diversidad étnica en la policía a fin de facilitar la comunicación y los contactos con todas las comunidades de Serbia y velar por que los programas de capacitación y las campañas de información transmitan constantemente el mensaje de que la violencia no será tolerada y se sancionará en consecuencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك. |
Además, el Estado parte debe garantizar un mayor grado de diversidad étnica en la policía a fin de facilitar la comunicación y los contactos con todas las comunidades de Serbia y velar por que los programas de capacitación y las campañas de información transmitan constantemente el mensaje de que la violencia no será tolerada y se sancionará en consecuencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك. |
La expansión y el fortalecimiento de la atención primaria de la salud, especialmente a todas las comunidades de las zonas rurales costeras y de las zonas del interior; | UN | - توسيع وتعزيز الرعاية الصحية الأولية، لكي تشمل على وجه الخصوص كافة المجتمعات المحلية في المناطق الريفية الساحلية الداخلية؛ |
La comunidad internacional ha de prestar pleno apoyo financiero y técnico a la Oficina del Mediador de Kosovo, en particular para la contratación y capacitación de personal y para el inicio de las operaciones que le permitirán demostrar que es digna de crédito como institución independiente capaz de defender los derechos de todas las comunidades de Kosovo. | UN | 137 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم المالي والتقني لمكتب أمين المظالم في كوسوفو لا سيما عندما يعين ويدرب الموظفين ويشرع في العمليات الأولية التي ستحدد مصداقيته كمؤسسة مستقلة قادرة على الدفاع عن حقوق كافة المجتمعات المحلية في كوسوفو. |
1.1.3 Aumento de la representación de todas las comunidades a nivel central de las estructuras transferidas de las instituciones provisionales de gobierno autónomo, del 9% del personal en 2004/2005 y 2005/2006 al 10% en 2006/2007, de conformidad con los valores de representación estipulados | UN | 1-1-3 زيادة تمثيل كافة المجتمعات المحلية على المستوى المركزي للهياكل المنقولة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، من 9 في المائة من الموظفين في الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 إلى 10 في المائة في الفترة 2006/2007، وفقا لنطاقات التمثيل المقررة |
Se refirió además a un consejo para la armonía entre las religiones en que los líderes religiosos de todas las comunidades colaboraban en cuestiones de desarrollo tales como la prevención del VIH/SIDA, la salud reproductiva y la enseñanza primaria. | UN | وأشارت كذلك إلى مجلس للانسجام بين الأديان، يعمل فيه معاً زعماء دينيون من كافة المجتمعات المحلية على قضايا التنمية كالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والصحة الإنجابية، والتعليم الابتدائي. |
136.60 Estudiar la posibilidad de adoptar medidas adicionales para mejorar la condición de la mujer en todas las comunidades con el fin de promover la igualdad en el derecho y en la práctica (Canadá); | UN | 136-60- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وضع المرأة في كافة المجتمعات المحلية بهدف تعزيز المساواة في القانون وفي الممارسة العملية (كندا)؛ |
Para el logro de esta meta, entre otras, se presentan como acciones la ampliación de la infraestructura en telecomunicaciones para lograr acceso a la banda ancha brindando servicios asequibles y de calidad. Además, se plantea la innovación y convergencia tecnológica para lograr conectividad total mediante el satélite Túpac Katari en todas las comunidades. | UN | تلزم إجراءات للوصول إلى هذا الهدف تشمل جملة أمور، منها التوسع في البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية لضمان الحصول على خدمة النطاق العريض مما يوفر إمكانية الحصول على خدمات جيدة، فضلاً عن الابتكار والتجميع التكنولوجيين لتحقيق الربط الكلي في كافة المجتمعات المحلية بفضل الساتل " توباك كاتاري " . |