ويكيبيديا

    "كافة المكاتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las oficinas
        
    • todas las direcciones
        
    Se ha emprendido un proyecto para extraer información general sobre protección de los informes sobre la situación que presentan mensualmente todas las oficinas exteriores. UN ووضع مشروع لجمع المعلومات العامة عن الحماية من التقارير الشهرية عن الحالة التي تقدمها كافة المكاتب الميدانية.
    Se ha solicitado a todas las oficinas que busquen, identifiquen y preparen a las posibles candidatas. UN فقد طُلب إلى كافة المكاتب أن تقوم بحملة إرشاد وتعيين ورعاية للمرشحات المحتملات.
    Además, todas las oficinas del UNICEF en los países deberán contar con un plan de preparación para situaciones imprevistas, que ha de ser actualizado anualmente; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتوفر لدى كافة المكاتب القطرية لليونيسيف خطة للتأهب ومواجهة الطوارئ تستكمل سنويا؛
    Además, dijo tener previsto enviar un DVD a todas las oficinas en los países para proporcionar al personal información general sobre dicho sistema. UN كما أنه يخطط لتزويد كافة المكاتب القطرية بقرص فيديو رقمي يقدم للموظفين لمحة عامة عن خاصيات نظام أطلس.
    Un número reducido de evaluaciones y la falta de claridad respecto del estado de las evaluaciones obligatorias son rasgos comunes de todas las direcciones, salvo la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que sólo tiene una evaluación obligatoria. UN وضآلة عدد التقييمات وعدم وضوح حالة التقييمات اﻹلزامية يمثلان السمتين المشتركتين لدى كافة المكاتب باستثناء المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي لا يوجد لديه سوى تقييم إلزامي واحد.
    Existencia de puntos focales de seguridad en todas las oficinas subregionales UN إنشاء مراكز لتنسيق الأمن في كافة المكاتب دون الإقليمية
    No obstante, hace falta seguir trabajando para asegurar la uniformidad en la presentación de todas las oficinas. UN غير أنه يلزم بذل جهد إضافي لكفالة توحيد العرض في كافة المكاتب.
    Hace falta seguir trabajando para asegurar la uniformidad en la presentación de todas las oficinas. UN يلزم بذل جهد إضافي لكفالة توحيد العرض في كافة المكاتب.
    :: Dirige y gestiona programa(s) importantes de la Organización en todas las oficinas fuera de la sede. UN :: توجيه وإدارة البرامج الرئيسية للمنظمة في كافة المكاتب الموجودة خارج المقر.
    En lo relativo a un mayor uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas, se explicó que, conforme a lo previsto inicialmente, todos los oficiales jurídicos y todos los observadores de derechos humanos en todas las oficinas regionales y subregionales serían voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص توسيع استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة، بيﱢن أن جميع موظفي الشؤون القانونية وجميع مراقبي حقوق اﻹنسان في كافة المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية سيكونون من متطوعي اﻷمم المتحدة، كما تقرر أصلا.
    En lo relativo a un mayor uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas, se explicó que, conforme a lo previsto inicialmente, todos los oficiales jurídicos y todos los observadores de derechos humanos en todas las oficinas regionales y subregionales serían Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص توسيع استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة، بيﱢن أن جميع موظفي الشؤون القانونية وجميع مراقبي حقوق اﻹنسان في كافة المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية سيكونون من متطوعي اﻷمم المتحدة، كما تقرر أصلا.
    Recuerde a todas las oficinas exteriores la necesidad de que presenten informes de recepción e inspección de todos los bienes adquiridos por la sede antes de que hayan transcurrido tres semanas desde su entrega. UN تذكير كافة المكاتب القطرية بالحاجة إلى تقديم إيصالات وتقارير الفحص خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ التسليم بالنسبة إلى جميع السلع التي يتم شراؤها من قبل المقر.
    El seguimiento de la asistencia en efectivo proporcionada a los gobiernos es un indicador clave del desempeño que todas las oficinas en los países examinan sistemáticamente en las reuniones de los equipos de gestión en los países. UN ويمثل الرصد المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات مؤشرا رئيسيا من مؤشرات الأداء التي تستعرضها كافة المكاتب القطرية بصفة دائمة في إطار اجتماعات فريق الإدارة القطرية.
    El universo de riesgos utilizado en el presente informe abarca todas las oficinas en los países con un gasto total que ascendió a 467 millones dólares en 2009, es decir el 64% del gasto total anual del UNFPA. UN وجو المخاطر المشار إليه في هذا التقرير يشمل كافة المكاتب القطرية البالغ إجمالي إنفاقها 467 مليون دولار في عام 2009، أو 64 في المائة من إجمالي نفقات الصندوق السنوية.
    14. La reciente expansión sin precedentes de las operaciones de mantenimiento de la paz ha tenido un efecto importante en la capacidad de todas las oficinas mencionadas anteriormente para cumplir las actividades estipuladas en su mandato de forma oportuna, eficiente y eficaz. UN ٤١ - وكان للتوسع المنقطع النظير في عمليات حفظ السلم الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة أثر كبير على قدرة كافة المكاتب المذكورة أعلاه على تنفيذ اﻷنشطة المكلفة بها بأسلوب يتسم بالسرعة والكفاءة والفعالية.
    Además, la OSPNU ha incluido en el plan de trabajo para 1996 de su Dependencia de Información el objetivo de dar pleno acceso al sistema RESTRAC a todas las oficinas exteriores de la OSPNU. Determinación de la remuneración UN ويلاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أدرج في خطة عمل عام ١٩٩٦، والخاصة بوحدة اﻹعلام التابعة له، هدف تزويد كافة المكاتب اﻹقليمية التابعة للمكتب بإمكانية الوصول الكامل لنظام CARTSER.
    En la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE), en la Conferencia de Estadísticos Europeos, que desempeña funciones de supervisión y examen, están representadas todas las oficinas nacionales de estadística de los países miembros de la CEPE. UN ١٠ - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، يشمل مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوربيين، الذي يضطلع بمسؤوليات المراقبة والاستعراض، كافة المكاتب اﻹحصائية الوطنية بالبلدان أعضاء اللجنة.
    En la directriz del PNUD sobre integración de las cuestiones de género, enviada a todas las oficinas de países, se detalla el compromiso, la competencia y las medidas de rendición de cuentas necesarios para hacer realidad la integración de las cuestiones de género. UN وثمة مذكرة إرشادية صادرة عن البرنامج بشأن إدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية والتي أرسلت إلى كافة المكاتب القطرية تشرح بالتفصيل الالتزام والصلاحيات وتدابير المساءلة اللازمة لجعل إدماج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية حقيقة واقعة.
    4 El análisis se envió a los Directores de todas las oficinas nacionales de estadística el 3 de noviembre de 2005. UN (4) أرسل التحليل إلى مديري كافة المكاتب الإحصائية الوطنية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    A fin de aumentar la eficiencia de los servicios de transporte, se propone que los puestos aprobados de conductor de vehículos de diversas secciones se trasladen a la Sección de Transporte y que se establezca un equipo común de conductores de vehículos que preste servicios a todas las oficinas sustantivas y de apoyo. UN 49 - بغية تعزيز فعالية خدمات النقل، يقترح نقل وظائف السائقين المعتمدة من مختلف الأقسام إلى قسم النقل، وإنشاء مجموعة مشتركة من السائقين لمساندة كافة المكاتب الفنية ومكاتب الدعم.
    La Oficina de Evaluación ha celebrado consultas con todas las direcciones regionales para formular un programa más intensivo de intercambio como contribución suplementaria al desarrollo de la capacidad. UN ولقد تشاور مكتب التقييم اليوم مع كافة المكاتب الإقليمية بشأن وضع برنامج تبادل أوسع نطاقا من أجل زيادة الإسهام في تنمية القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد