ويكيبيديا

    "كافة الميادين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las esferas
        
    • todos los ámbitos
        
    • todos los campos
        
    Se debe reconocer la contribución de la mujer en todas las esferas y, en particular, en la economía. UN وينبغي الاعتراف بإسهام المرأة في كافة الميادين ولا سيما الاقتصاد.
    Los cambios radicales que se han producido en todas las esferas del país han creado una situación muy particular en la que el número de jueces es absolutamente insuficiente. UN فالتغيرات الجذرية التي حدثت في كافة الميادين في البلد قد أوجدت وضعاً خاصاً جداً غدا فيه عدد القضاة غير كاف إلى حد كبير.
    Se hizo especial hincapié en la importancia de incorporar la perspectiva de género en todas las esferas de la salud. UN ١٢ - وانصب التأكيد بصفة خاصة على أهمية إدماج منظور نوع الجنس في صلب كافة الميادين الصحية.
    358. Los Estados de Guernesey se han comprometido a tomar medidas idóneas para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los ámbitos. UN تلتزم ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في كافة الميادين.
    Aunque se reconoce que la cooperación entre el Norte y el Sur constituye una condición esencial para el desarrollo económico tanto en el plano nacional como en el plano mundial, las corrientes de información fluyen en un solo sentido, lo que impide que los países en desarrollo cooperen plenamente, y en todos los campos, con los países desarrollados. UN فتدفق المعلومات باتجاه واحد يحرم العالم من معارف وثقافات وتجارب ومساهمات الدول النامية في كافة الميادين وفي عالم جعلت صفته الترابطية والاعتمادية المتبادلة من مبادئ التعاون والمشاركة بين الشمال والجنوب شرطا أساسيا لبناء نظام دولي متقدم ومستقر.
    Además, estas violaciones contribuyen a mantener un clima de tirantez y enfrentamiento y entorpecen los esfuerzos por mejorar la situación sobre el terreno en todas las esferas. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الانتهاكات تخلق مناخا من التوتر والمواجهة وتعيق الجهود الرامية إلى تحسين الحالة على أرض الواقع في كافة الميادين.
    Desde su creación, la CNAM procura construir alianzas con los organismos gubernamentales y las ONG con miras a fomentar la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas. UN وتقوم اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة منذ تأسيسها ولغاية تاريخه بالعمل على بناء الشراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية لدعم وتمكين المرأة في كافة الميادين.
    Cuba aspira a instaurar una democracia, fuente de progreso en todas las esferas. UN وأضاف قائلا إن كوبا تتطلع إلى إقامة نظام ديمقراطي يكون مصدرا للتقدم في كافة الميادين.
    Hacemos un llamamiento a los donantes internacionales para que aumenten su asistencia a la Autoridad Palestina en todas las esferas, ya que sin duda esa asistencia es un gran apoyo a los empeños en pro de la paz. UN وإننا نناشد المانحين الدوليين أن يكثفوا حجم المساعدة المقدمة للســلطة الفلسطينية في كافة الميادين وهي مساعدة تشـــكل بلا ريب رافدا هاما من روافد الدعم لجهود السلام.
    Desde 2000 el Estado de Viet Nam sigue aplicando legislación y otras medidas positivas para velar por el desarrollo y el adelanto de la mujer en todas las esferas, según se indica en los informes periódicos tercero y cuarto combinados. UN منذ عام 2000، تُنفذ التشريعات وغيرها من التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة فييتنام لكفالة تطور المرأة وتقدمها في كافة الميادين على النحو المذكور في التقرير الجامع للتقريرين الثالث والرابع.
    La legislación de Bosnia y Herzegovina, en particular la Ley de Bosnia y Herzegovina sobre la igualdad de género, garantiza la representación igualitaria de la mujer y el hombre en todas las esferas y a todos los niveles de la vida pública. UN تكفل تشريعات البوسنة والهرسك، ولاسيما قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، التمثيل المتساوي للرجل والمرأة في الحياة العامة في كافة الميادين وعلى جميع المستويات.
    Es obvio que persisten las disparidades entre los géneros, lo cual se refleja en los desequilibrios de poder entre las mujeres y los hombres en todas las esferas de la sociedad. UN ومن الواضح أنه لا تزال توجد أوجه تفاوت بين الجنسين؛ وينعكس ذلك في اختلالات توازن القوة بين النساء والرجال في كافة الميادين الاجتماعية.
    El respeto de ese derecho, así como de los demás derechos humanos, redunda en el interés común de toda la humanidad y es una condición indispensable para el adelanto de todas las naciones, grandes y pequeñas, en todas las esferas. UN ونص على أن احترام ذلك الحق، وحقوق الإنسان الأخرى، يخدم المصلحة المشتركة للجنس البشري كله، وهو شرط لا غنى عنه لتقدم جميع الأمم، كبيرها وصغيرها، في كافة الميادين.
    La publicación, dirigida a destinatarios como los funcionarios gubernamentales, los representantes de los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad académica, responde a la creciente demanda de información actualizada y detallada sobre la labor de la Organización en todas las esferas importantes. UN وهذا المنشور، الذي يستهــدف قــراءً من قبيــل المسؤوليــن الحكومييـن وممثلـي وسائط اﻹعــلام والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي، يفي بطلب متزايد على المعلومات الجارية المتعمقة التي تتصل بأعمال المنظمة في كافة الميادين الرئيسية.
    Esa tarea incluía la elaboración de un programa nacional destinado a mejorar el sistema nacional de estadística, la adopción de una clasificación basada en el género en todos los sectores, el establecimiento de un observatorio en el marco del Centro de investigación, documentación e información sobre la mujer, a fin de reunir datos comparativos sobre la situación de hombres y mujeres en todas las esferas. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    Esa tarea incluía la elaboración de un programa nacional destinado a mejorar el sistema nacional de estadística, la adopción de una clasificación basada en el género en todos los sectores, el establecimiento de un observatorio en el marco del Centro de investigación, documentación e información sobre la mujer, a fin de reunir datos comparativos sobre la situación de hombres y mujeres en todas las esferas. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    Aunque esta necesidad se mencionó en relación con la necesidad de garantizar la aplicación de un enfoque intersectorial a la investigación científica marina, se aplica a todas las esferas marinas y costeras, especialmente al desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. UN وعلى الرغم من أن هذه الضرورة ذُكرت في سياق ضمان اتباع نهج شامل للقطاعات فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، إلا أنها تنطبق على كافة الميادين البحرية والساحلية، لا سيما التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها.
    160. El Comité recomienda que el Gobierno del Perú adopte medidas para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN ٠٦١- وتوصي اللجنة حكومة بيرو باتخاذ خطوات لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    Esta clase de cooperación es muy importante pues contribuye de manera eficaz a la consolidación de los objetivos y las prácticas de la Carta en todos los ámbitos. UN وهو دليل على ما يمكن أن يقدمه مثل ذلك التعاون من مساهمة قيمة في تجسيد أهـــدافه ومبادئ اﻷمم المتحـــدة فــي كافة الميادين.
    No cabe duda de que la Ley alertará aún más a los jueces y a otros agentes sobre las obligaciones de Noruega en materia de derechos humanos, que en lo sucesivo tendrán precedencia en todos los ámbitos. UN ولا ريب أن القانون سينبه القضاة وغيرهم من الموظفين الرسميين أيضاً إلى التزامات النرويج في مجال حقوق الإنسان التي ستسود من الآن فصاعداً في كافة الميادين.
    B. Asegurar el acceso de la mujer a una buena educación y capacitación que le permitan bastarse a sí misma a todo nivel y en todos los campos y sectores UN باء - تأمين انتفاع المرأة بالجيد من التعليم والتدريب في سبيل التعويل على الذات على جميع اﻷصعدة وفي كافة الميادين والقطاعات
    Ambos Presidentes mantuvieron, además, una reunión privada en que reafirmaron su deseo mutuo de fortalecer aún más las relaciones bilaterales entre Turquía y Bosnia y Herzegovina y de llevar a cabo proyectos concretos para profundizar y consolidar la cooperación entre ambos países en todos los campos. UN وعقد الرئيسان أيضا اجتماعا منفردا أكدا فيه من جديد رغبتهما المتبادلة في مواصلة توطيد العلاقات الثنائية بين تركيا والبوسنة والهرسك، وفي استحداث مشاريع محددة لتعميق التعاون بين البلدين وترسيخه في كافة الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد