ويكيبيديا

    "كافة الوثائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los documentos
        
    • toda la documentación
        
    Con el fin de aplicar estas decisiones, es necesario que todos los documentos se presenten con suficiente antelación y se evite toda duplicación de la documentación. UN وبغية تنفيذ هذه المقررات، ينبغي تقديم كافة الوثائق مقدماً وتفادي الازدواج فيها.
    La entidad tiene acceso a todos los documentos, y el derecho de penetrar en todos los lugares en caso necesario. UN وللسلطة حق الاطلاع على كافة الوثائق والدخول إلى كافة اﻷماكن إذا تَطَلب اﻷمر ذلك.
    Y hoy no pudimos lograr el consenso sobre una mera propuesta de la delegación de Egipto de que se recopilaran todos los documentos relativos al desarme nuclear en esta Conferencia. UN واليوم لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح بسيط قدمه وفد مصر بشأن تجميع كافة الوثائق المتعلقة بنزع السلاح النووي في هذا المؤتمر.
    Las responsabilidades de los funcionarios aprobadores les exigen comprobar que la solicitud va acompañada de toda la documentación necesaria para justificar los gastos. UN وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب.
    Esos documentos deben ser traducidos para los equipos jurídicos y los acusados, que pueden exigir traducciones de toda la documentación al otro idioma oficial del Tribunal antes de responder a las mociones o comenzar la preparación del juicio. UN ويجب أن تترجم هذه الوثائق لكل من الأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمة كافة الوثائق إلى لغة رسمية أخرى من لغات المحكمة قبل الرد على العرائض أو الشروع في التحضير للمحاكمة.
    Hemos tenido siempre la convicción de que el Consejo de Seguridad examina todos los documentos que se le facilitan oficialmente antes de abordar una cuestión de tanta gravedad. UN ونحن دوما على اقتناع بأن مجلس الأمن ينظر في كافة الوثائق المتاحة له رسميا قبل الخوض في مسألة خطيرة من هذا القبيل.
    Necesito que recompongas todos los documentos que fueron destruidos. Open Subtitles أحتاج إلى أن تعيدي تجميع كافة الوثائق التي تمّ تمزيقها
    La delegación de Cuba está dispuesta a aceptar cualquier fecha para el examen de los cálculos revisados, siempre que la Comisión tenga ante sí todos los documentos pertinentes. UN وأضاف أن وفده على استعداد لقبول أية مواعيد للنظر في التقديرات المنقحة، شريطة أن تتاح للجنة كافة الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    [Este volumen contiene todos los documentos e informaciones relativos a las actividades de la OEA sobre el fomento y la protección de los derechos humanos.] UN [يتضمن هذا المجلد كافة الوثائق والمعلومات المتعلقة بأنشطة منظمة الدول الأمريكية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان]
    3. Transportar fuera del país todos los documentos y mapas relacionados con el programa nuclear y la fabricación de aparatos conexos; UN 3 - نقل كافة الوثائق والمستندات والخرائط ذات العلاقة بالبرنامج النووي وصناعة الأجهزة إلى خارج الجماهيرية العظمى.
    En particular, todos los documentos que vayan a publicarse como documentos oficiales de la Conferencia deberán someterse a la secretaría, junto con su versión electrónica, con mucha anticipación a fin de facilitar la labor de la secretaría. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تُقدم إلى الأمانة في وقت مبكر جدا كافة الوثائق المزمع إصدارها كوثائق رسمية للمؤتمر مرفقة بنسخها الإلكترونية لتسهيل عمل الأمانة.
    446. En cumplimiento de esta resolución, dispuse que la Secretaría General convocase una reunión urgente del grupo de expertos y preparara una carpeta de materiales de consulta para el equipo, con todos los documentos y trabajos necesarios para su tarea. UN لذلك القرار، وجهت الأمانة العامة دعوة إلى عقد اجتماع عاجل لفريق الخبراء، وأعدت للفريق ملفاً مرجعياً تنفيذاً يشمل كافة الوثائق وأوراق العمل اللازمة لهذه المهمة.
    Kuwait es responsable de facilitar información en este ámbito y ya ha facilitado copias de todos los documentos iraquíes que fueron abandonados en Kuwait por las fuerzas iraquíes durante la guerra de liberación de 1991. UN ويقع عبء تقديم المعلومات بشأن هذا الجانب على دولة الكويت التي سبق لها أن قدمت نسخة من كافة الوثائق العراقية التي تركتها القوات العراقية في الكويت أثناء حرب التحرير عام 1991.
    Sin embargo, todos los documentos vienen desde su servidor Open Subtitles لكن كافة الوثائق تأتي من خادمك
    La mayor parte de las actividades relacionadas con este subprograma consistían en servicios técnicos de la Secretaría para la Segunda Comisión y la Tercera Comisión de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, así como la edición de todos los documentos del Consejo Económico y Social y de casi todos sus órganos subsidiarios. UN وغالبية اﻷنشطة الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي قد تضمنت خدمات تقنية لﻷمانة العامة فيما يتصل باللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، الى جانب تحرير كافة الوثائق المتصلة بالمجلس وجميع هيئاته الفرعية تقريبا.
    45. La Junta Ejecutiva convino en que todos los documentos deberían ser breves, pertinentes y orientados hacia problemas concretos, y que, como norma, no deberían ser de más de tres páginas; de ser inevitable, la información adicional se consignaría en anexos. UN ٤٥ - ووافق المجلس التنفيذي على أن كافة الوثائق يجب أن تكون موجزة ومركزة ومقسمة بالاتجاه نحو القضايا، كما يجب ألا تزيد عادة عن ثلاث صفحات، مع ادراج المعلومات اﻷخرى، إن لم يكن من ذلك بد، في مرفقات.
    En cuanto a los registros de consumo de agentes propulsores, la parte iraquí facilitó todos los documentos de que disponía relativos a la destrucción de agentes propulsores en 1991. UN ٨ - وبشأن مضبطة الاستهلاك للمادة الدافعة، زود الجانب العراقي كافة الوثائق المتوفرة لديه ذات العلاقة بتدمير المادة الدافعة سنة ١٩٩١.
    La Sección de Administración del Tribunal prestó apoyo para la celebración de 15 juicios durante el período que se examina y mantuvo toda la documentación pertinente. UN ودعم قسم إدارة أعمال المحكمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 15 محاكمة وتابع كافة الوثائق الخاصة بها.
    La disminución del porcentaje se debió a que las misiones clientes no presentaron toda la documentación de manera oportuna UN يعزى تدني الإنجاز إلى البعثات المستفيدة التي لم تقدم كافة الوثائق في أوانها
    Además, la biblioteca de la CEPAL sirve de biblioteca depositaria de las Naciones Unidas en Chile y mantiene copias de toda la documentación oficial producida por la Organización; UN وعلاوة على ذلك، تقوم مكتبة اللجنة الاقتصادية بدور المكتبة الوديعة للأمم المتحدة في شيلي، التي تُـجمع فيها كافة الوثائق الرسمية التي تصدر عن المنظمة؛
    El Comité toma nota con reconocimiento del progreso logrado por la División en la informatización de un Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL), y pide que se continúen esas actividades para incluir toda la documentación pertinente en el sistema. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم اﻹضافي الذي حققته الشُعبة في تطوير نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن القضية الفلسطينية وتدعوها إلى مواصلة الجهود من أجل تضمين النظام كافة الوثائق ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد