Por consiguiente, los signatarios hacen un llamamiento a todos los sectores sociales para que pongan fin a todas las formas de violencia. | UN | ولذا يناشد الموقعون كافة قطاعات المجتمع إنهاء العنف بجميع أشكاله. |
Crea y mantiene bases de datos sobre información sustantiva y financiera relativa a todos los sectores y actividades del programa. | UN | ويضع ويصون قواعد البيانات المتصلة بالمعلومات الفنية والمالية فيما يخص كافة قطاعات أنشطة البرنامج. |
Alentar a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a sumarse a esos esfuerzos; | UN | حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛ |
En consecuencia, el progreso del desarrollo de prácticamente todos los sectores del transporte es lento. | UN | ونتيجة لذلك، كان التقدم الاجمالي المحرز في تطوير كافة قطاعات النقل تقريبا مشوبا بالركود. |
Frecuentemente, los efectos pueden ser devastadores y afectan a todos los segmentos de la economía y de la infraestructura. | UN | وغالبا ما يكون اﻷثر مدمرا إذ يشمل كافة قطاعات الاقتصاد والهياكل اﻷساسية. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان. |
:: Se aumente el uso de fuentes de energía renovables en todos los sectores consumidores, incluidos los sistemas conectados a una red y los sistemas descentralizados. | UN | :: زيادة استخدام موارد الطاقة المتجددة في كافة قطاعات الاستهلاك، بما في ذلك النظم المرتبطة بشبكات شأنها في ذلك شأن النظم اللامركزية. |
302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. | UN | وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة. |
EN DERECHOS HUMANOS PARA todos los sectores DE LA SOCIEDAD 17 - 18 8 | UN | مجال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى كافة قطاعات المجتمع 17 -18 8 |
capacitación y educación EN derechos humanos para todos los sectores de la sociedad | UN | في مجال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى كافة قطاعات المجتمع |
Se trata en adelante de formular una iniciativa a mayor escala que el Fondo Fiduciario Capacidad 21, que esté en condiciones de atender las necesidades de fortalecimiento de capacidad en todos los sectores del desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن التحدي يتمثل الآن في وضع مبادرة أوسع نطاقا من الصندوق الاستئماني الخاص ببناء القدرات خلال القرن 21، تتيح الاستجابة للاحتياجات في مجال بناء القدرات في كافة قطاعات التنمية المستدامة. |
Estamos comprometidos a trabajar junto con todos los sectores de la comunidad en esta causa. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية. |
A la Comisión le resulta evidente que hay problemas particulares que resolver relacionados con la administración de todos los sectores de los tribunales. | UN | ويبدو واضحا للجنة أن هناك تحديات معينة يتعين مواجهتها فيما يتعلق بإدارة كافة قطاعات المحاكم. |
A fin de que esas estrategias reflejaran las preocupaciones de todos los sectores de la sociedad, deberían elaborarse mediante consultas con múltiples partes interesadas. | UN | ولكفالة أن تعكس هذه الاستراتيجيات شواغل كافة قطاعات المجتمع، ينبغي أن توضع عن طريق مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Se han realizado tareas sistemáticas de divulgación para explicar a todos los sectores de la población el valor de la liberalización del sistema penal, que incluye la abolición de la pena de muerte. | UN | وقد بُذل عمل توضيحي متسق لفائدة كافة قطاعات السكان لشرح قيمة التحرر من نظام العقوبات، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام. |
Actualmente se reconoce que en todos los sectores de política que afectan a los países en desarrollo se requieren cambios. | UN | فمن المسلم به الآن أن من الضروري إدخال تغييرات في كافة قطاعات السياسة العامة التي تترك تأثيرا على البلدان النامية. |
Canadienses de todos los sectores de la sociedad participaban activamente en él y contribuían a determinar la forma de promover los derechos humanos. | UN | ويشارك الكنديون من كافة قطاعات المجتمع بنشاط ويساعدون في تشكيل النهُج المتبعة للنهوض بحقوق الإنسان. |
todos los sectores de la población estaban representados por los 614 diputados parlamentarios. | UN | وتمثَّل فيه كافة قطاعات السكان بواسطة 614 نائباً برلمانياً. |
Sin embargo están representadas en todos los sectores el Estado jordano por encima de lo que les correspondería atendiendo al número de miembros que las componen. | UN | ولكنهم ممثلون في كافة قطاعات الدولة الأردنية بنسب تفوق نسبتهم في عدد السكان. |
Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. | UN | وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع. |