Pero es preocupante que los Estados Miembros no hayan recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la eficiencia. | UN | وأعرب عن قلق وفده ﻷن الدول اﻷعضاء لم تزود بمعلومات كافية عن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في مجال الكفاءة. |
Al Secretario General le preocupa que no se proporcionase información suficiente sobre las medidas adoptadas. | UN | ويساور الأمين العام القلق من عدم تقديم تفاصيل كافية عن أي إجراءات متخذة. |
Sin embargo, los miembros del Comité lamentaron que los informes no contuviesen información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. | UN | ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنــة عن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التدابير العملية التي اتخذها البلد لتنفيذ الاتفاقية. |
El informe inicial no contiene un análisis ni datos suficientes sobre los derechos del niño en relación con los distintos sectores de la Convención. | UN | غير أن التقرير الأولي لا يضم أي تحليل ولا بيانات كافية عن إنفاذ حقوق الطفل الواردة في مختلف أجزاء الاتفاقية. |
En lo que respecta a los consumidores, debe darse información adecuada sobre la composición de una alimentación sana. | UN | وعلى مستوى المستهلك، لا بد من توفير معلومات كافية عن مكونات التغذية الصحية. |
En consecuencia, el Grupo requiere pruebas suficientes de una rentabilidad en curso. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة كافية عن استمرار الربحية. |
Sin embargo, el Comité deplora que si bien el informe contenía una información detallada sobre las leyes y reglamentos para la aplicación del Pacto, no incluía información suficiente acerca de la aplicación del Pacto en la práctica o sobre los factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto. | UN | غير أن اللجنة تعبر عن أسفها لعدم إيراد التقرير معلومات كافية عن تطبيق العهد عمليا أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تطبيقه بالرغم من أنه تضمن معلومات مفصلة عن القوانين واللوائح المنفذة للعهد. |
No obstante, lamentaron que el informe no proporcionara información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. | UN | ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية. |
No fue posible incluir a los países industrializados en este análisis debido a que sus informes nacionales no contenían información suficiente sobre el tema. | UN | ولم يكن بالمستطاع إدراج البلدان الصناعية في هذا التحليل ﻷن تقاريرها الوطنية لا تتضمن معلومات كافية عن الموضوع. |
El programa tampoco proporcionaba información suficiente sobre la infancia en circunstancias especialmente difíciles en América Latina y el Caribe, lo que se consideraba una omisión grave. | UN | ولم يوفر التقرير أيضا معلومات كافية عن اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مما يعد إغفالا خطيرا. |
A este respecto, el Comité no ha recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas para investigar esas matanzas y poner fin a las mismas. | UN | وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها. |
El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. | UN | وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية. |
Deberán asimismo, contener información suficiente sobre las dificultades en su aplicación. | UN | ويجب أن تتضمن كذلك معلومات كافية عن الصعوبات المواجهة في تنفيذها. |
El Estado Parte debe proporcionar información suficiente sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات كافية عن هذه المسألة. |
Observa asimismo que el informe no contiene datos suficientes sobre la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
Deben proporcionar detalles suficientes sobre el origen de los recursos disponibles y sobre la forma en que se han gastado dichos recursos. | UN | وينبغي أن تقدم تفاصيل كافية عن أصل الموارد المتوفرة وعن النفقات المتكبدة مقابل هذه الموارد. |
26. EL Sr. ZAKHIA observa que el informe no contiene datos suficientes sobre los casos en los que la ley establece excepciones a la norma. | UN | 26- السيد زاخيا لاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن الحالات التي ينص فيها القانون على إمكانيات الخروج عن القاعدة. |
La Junta observó también que no había información adecuada sobre la situación de los niños en las zonas de conflicto armado. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات. |
Las autoridades libanesas proporcionaron al Organismo información adecuada sobre la razón de la detención de sus funcionarios, tal como solicitó el Organismo. | UN | وزودت السلطات اللبنانية الأونروا بمعلومات كافية عن سبب احتجاز موظفيها، رداً على طلب تقدمت به الوكالة. |
Fujita presentó pruebas suficientes de esta pérdida, incluidos los pertinentes estados de sueldo y hojas de pago. | UN | وقد قدمت الشركة أدلة كافية عن هذه الخسارة بما في ذلك بيانات الراتب ذات الصلة وقسائم الدفع. |
El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Arabe Libia. | UN | فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية. |
Como fuentes de fondos, tienen influencia para exigir datos adecuados sobre costos, ejecución financiera y efectos. | UN | فهي، باعتبارها ممولا، تتمتع بسلطة المطالبة بمعلومات كافية عن التكاليف واﻷداء المالي واﻷثر. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Lo que acaso se comprenda menos es la importancia que tiene el adquirir los conocimientos suficientes acerca de las realizaciones y actividades del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas, para que el funcionario internacional pueda fomentar la comprensión, proporcionar cabal información y responder efectivamente a las críticas. | UN | أما أهمية اكتساب معلومات كافية عن إنجازات أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها لتمكينه من تعزيز التفهم، وتوفير المعلومات الدقيقة والرد بشكل فعال على الانتقادات، فقد تكون أقل وضوحا. |
9. En muchos informes se ha proporcionado información insuficiente respecto de asuntos relacionados con el artículo 13. | UN | ٩- ولم توفر تقارير كثيرة معلومات كافية عن المسائل المتصلة بالمادة ٣١. |
Además, la Comisión pide que en los futuros informe se incluya información apropiada sobre el desempeño. | UN | وتطلب اللجنة بالإضافة إلى ذلك مراعاة أن تتضمن التقارير التي تقدم في المستقبل معلومات كافية عن الأداء. |
Para este grupo revestía importancia cumplir la meta de transferir el 75% de los fondos al UNICEF de manera oportuna y de responder de forma adecuada por el otro 25%. | UN | وقالت هذه المجموعة، إن من المهم تنفيذ معدل الـ 75 في المائة كهدف لمبلغ الأموال التي تحوَّل إلى اليونيسيف في الوقت المناسب والمساءلة بصورة كافية عن نسبة الـ 25 في المائة الأخرى. |
Sólo unos pocos países producen estadísticas adecuadas sobre las corrientes migratorias internacionales, y los datos reunidos por los distintos países no siempre son comparables. | UN | وتُصدر بضع بلدان فقط إحصائيات كافية عن تدفقات الهجرة الدولية والبيانات التي تُجمع غير قابلة على الدوام للمقارنة عبر البلدان. |
Muchos Estados han proporcionado información insuficiente sobre las prácticas que efectivamente siguen al respecto. | UN | وقد قدم عدد كبير من البلدان معلومات غير كافية عن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
A menudo, los informes presentados por los Estados Partes parecen subestimar esta obligación y proporcionan datos insuficientes sobre la manera en que se garantiza a los niños el disfrute de su derecho a recibir protección especial. | UN | وكثيرا ما يبدو أن التقارير المقدمة من الدول تقلل من شأن هذا الالتزام وتقدم معلومات غير كافية عن الطريقة التي يكفل بها لﻷطفال التمتع بحقوقهم في الحصول على حماية خاصة. |
8. No se dispone de informaciones satisfactorias sobre el derecho de las víctimas de la tortura y de otros tratos inhumanos y degradantes a obtener reparación, y en particular a ser indemnizadas de manera adecuada. | UN | ٨- عدم وجود معلومات كافية عن حقوق ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية في السعي إلى اﻹنصاف بما فيه التعويض المرضي. |