Si la experiencia ha sido hasta ahora alentadora, sólo podrá considerarse positiva el día en que un número suficiente de países participen en el Registro. | UN | فإذا كانت التجربة مشجعة حتى اﻵن، فإنه لن يتسنى اعتبارها تجربة إيجابية الا حين يشارك فيها عدد كاف من البلدان. |
- Un número suficiente de países acordaría objetivos comunes y programas que se ejecutarían conjuntamente, con lo que se evitaría la distorsión de la competencia. | UN | □ يتفق عدد كاف من البلدان على الأهداف والبرامج وتشترك في متابعتها وتنفيذها، مما يدرأ حدوث مخالفات لقواعد التنافس. |
Una vez que un número suficiente de países hayan establecido programas de estadísticas del medio ambiente, las tareas internacionales de reunión de datos se ampliarán gradualmente conforme se disponga de más datos en las oficinas nacionales de estadística y en las organizaciones internacionales. | UN | وبمجرد أن ينتهي عدد كاف من البلدان من وضع برامج لاحصاءات البيئة سيجري التوسع في جمع البيانات الدولية بالتدرج، بما يتسق مع تحسين توافر البيانات في المكاتب الاحصائية الوطنية وفي المنظمات الدولية. |
Una vez que haya un número suficiente de países que han realizado estudios experimentales o programas nacionales, se examinarán y evaluarán los resultados y se perfeccionará la metodología en consecuencia. | UN | وبمجرد قيام عدد كاف من البلدان بإجراء دراسات تجريبية أو وضع برامج وطنية، فإنه سيجري استعراض وتقييم النتائج الى جانب صقل المنهجية وفقا لذلك. |
Algunos delegados consideraron que no habían suficientes países que salieran de la condición de PMA y pidieron a la UNCTAD que velara por que su labor reflejara mejor los cambios que se habían ido produciendo en los países en desarrollo en los últimos cuatro decenios. | UN | ورأى بعض المندوبين أن عدداً غير كاف من البلدان قد ترقّت من مركز أقل البلدان نمواً، ودعوا الأونكتاد إلى الحرص على أن تعكس أعماله على نحو أفضل ما حدث من تغيير في البلدان النامية على مدى العقود الأربعة الماضية. |
Una vez que un número suficiente de países haya sido objeto de la evaluación, cabe prever la publicación de este índice para que sirva de guía para los inversores internacionales. | UN | وبعد أن يجري عدد كاف من البلدان هذا التقييم، يمكن توقع أن يُنشر هذا المؤشر وأن يُستخدم كمقياس معياري هام للمستثمرين الدوليين. |
Los consultores opinaron que Capacidad 21 había tenido éxito, pero no había beneficiado a un número suficiente de países o comunidades y debía dársele un mandato más amplio. | UN | ورأى الفريق أنه على الرغم من النجاح الذي حققه البرنامج فإنه لا يصل إلى عدد كاف من البلدان والمجتمعات المحلية وأنه ينبغي توسيع نطاقه وتكليفه بولاية أعم. |
Si la Convención de 1994 no ha producido los resultados esperados, ello se debe principalmente a que no ha sido ratificada por un número suficiente de países. | UN | 80 - وأعرب عن الرأي بأن فشل اتفاقية عام 1994 في تحقيق النتائج المتوقعة قد نتج بصورة أولية عن عدم تصديق عدد كاف من البلدان عليها. |
Dado que el fin de los ensayos nucleares es un elemento esencial del proceso de desarme y no proliferación, los Estados de la CARICOM hacen un llamamiento para que se reafirme la determinación de promover el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que todavía no ha entrado en vigor, por no haber sido firmado y ratificado por un número suficiente de países. | UN | وحيث إن وقف التجارب النووية يعدا عنصرا جوهريا في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، تدعو الدول آنفة الذكر إلى إعادة تأكيد الالتزام بتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لم تدخل بعد حيز النفاذ لعدم توقيعها من عدد كاف من البلدان. |
Evidentemente, cuando examinamos un acuerdo adaptable siguen planteándose otras cuestiones difíciles. ¿Que número de puestos permitirá que el Consejo siga siendo eficaz y, sin embargo, lo hará más representativo de todos los miembros de la Organización? Algunos estiman que alrededor de 25 es el mínimo requerido para dar cabida a un número suficiente de países y para garantizar que todas las regiones apoyen la reforma. | UN | ومن الواضح، لدى مناقشة أي ترتيب قابل للتكييف، أن هناك أسئلة صعبة أخرى ستظل مطروحة. ما هو عدد المقاعد التي ستجعل المجلس فعالا وذا كفاءة مع جعله أيضا أكثر تمثيلا للعضوية الأوسع؟ ويرى البعض أن عددا يبلغ 25 تقريبا يمثل الحد الأدنى المطلوب لإرضاء عدد كاف من البلدان ولضمان دعم كل المناطق للإصلاح. |
En principio existen razones de peso para hacer más estricta la definición del Artículo II (2) de la Convención, pero por supuesto esto puede no ser necesario si un número suficiente de países optan por una definición más amplia de “acuerdo por escrito” y los tribunales ejecutores en general aplican la ley elegida por las partes para el arbitraje. | UN | ومن حيث المبدأ هناك حجة قوية تدعو الى تضييق التعريف الوارد في المادة الثانية )٢( من الاتفاقية ، بيد أنه قد لا يكون هذا ضروريا اذا اختار عدد كاف من البلدان وجود تعريف أوسع للاتفاق المكتوب وتقوم محاكم الانفاذ بتنفيذ القانون الذي يختاره اﻷطراف للتحكيم بينهم . |
En el caso de la clasificación EBOPS 2010, más detallada, esa conversión resulta más difícil y la transición a la publicación de todas las estadísticas del comercio de servicios sobre la base del EBOPS 2010 solo se logrará cuando haya un número suficiente de países que presenten la información con arreglo a ese sistema (lo que está previsto que suceda en 2015). | UN | أما بالنسبة إلى عملية تحويل البيانات إلى نسق التصنيف الموسّع لعام 2010 بما يتسم به من زيادة في التفصيل، فهذه عملية أصعب، ولن يتحقق نشر إحصاءات التجارة في الخدمات وفقا للتصنيف الموسّع لعام 2010 بشكل كامل إلا عندما يكون هناك عدد كاف من البلدان التي بدأت بالفعل بالإبلاغ عن بياناتها على هذا الأساس (وهو المتوقع حدوثه في عام 2015). |
Algunos delegados consideraron que no habían suficientes países que salieran de la condición de PMA y pidieron a la UNCTAD que velara por que su labor reflejara mejor los cambios que se habían ido produciendo en los países en desarrollo en los últimos cuatro decenios. | UN | ورأى بعض المندوبين أن عدداً غير كاف من البلدان قد ترقّت من مركز أقل البلدان نمواً، ودعوا الأونكتاد إلى الحرص على أن تعكس أعماله على نحو أفضل ما حدث من تغيير في البلدان النامية على مدى العقود الأربعة الماضية. |