Muchas delegaciones destacaron la necesidad de asignar un nivel suficiente de recursos a esas esferas de la labor de la Organización. | UN | وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه. |
Sin embargo, no hay una corriente suficiente de recursos adicionales que contrarreste el efecto de las pérdidas resultantes de la relación de intercambio. | UN | ومع هذا، فإنه لم يحدث تدفق كاف من الموارد الإضافية بحيث يعوض تأثير الآثار الناجمة عن خسائر التبادل التجاري. |
El Fondo de Emergencia del ACNUR suele hacer asignaciones para las mismas situaciones de emergencia para las que el ACNUR recurre al Fondo Rotatorio Central para Emergencias a fin de tener un nivel adecuado de recursos. | UN | ويجري عادة رصد المخصصات من صندوق حالات الطوارئ التابع للمفوضية لنفس حالات الطوارئ التي تعتمد فيها المفوضية على الصندوق بغية أن يتوفر لها معدل كاف من الموارد. |
Asimismo, se hizo hincapié en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar un volumen adecuado de recursos para la ejecución eficaz del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema; | UN | وأكد على أنه ينبغي تخصيص مستوى كاف من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
La delegación del Uruguay considera que la consolidación del proceso de paz y la celebración de elecciones no son posibles si no se cuenta con los recursos adecuados. | UN | وأن وفده يرى أنه ليس في الإمكان تعزيز عملية السلام وإجراء الانتخابات بدون توفر مستوى كاف من الموارد. |
Identificar las necesidades de capacitación institucionales e individuales con el objeto de desarrollar un plan de capacitación, respaldado por una cantidad adecuada de recursos. | UN | تحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية فضلا عن الاحتياجات الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد. |
Confía en que la Asamblea logre llegar a un acuerdo sobre un volumen de recursos suficiente. | UN | وأعرب عن أمله في أن توافق الجمعية على مستوى كاف من الموارد. |
Sin embargo, esta mejora seguirá siendo frágil a menos que la respalde la comunidad internacional mediante la inyección de recursos suficientes y seguros y un contexto externo favorable. | UN | إلا أن هــذا التحســن سيظل هشــا ما لــم يدعمــه المجتمــع الدولــي بمــدد كاف من الموارد المأمونة، وما لم تتوافر له ظروف خارجية مواتية. |
Es necesario contar con recursos suficientes y se requiere una voluntad política firme para hacer realidad los compromisos asumidos en el Programa de Acción Mundial. | UN | وثمة حاجة الى توفير قدر كاف من الموارد والعزيمة السياسية الصلبة لترجمة التزامات برنامج العمل العالمي الى واقع. |
También se reconoce la necesidad de mantener un nivel suficiente de recursos en el Fondo Rotatorio Central para Emergencias, así como de aumentar su nivel de recursos con el fin de que pueda responder en cualquier momento a nuevas emergencias. | UN | فضلا عن ذلك اعترف بالحاجة الى الاحتفاظ بمستوى كاف من الموارد في الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ وكذلك بزيادة مستوى موارده ليتمكن من الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة في أي وقت. |
Los países desarrollados no han cumplido el compromiso contraído de asegurar un flujo suficiente de recursos financieros y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que los países en desarrollo necesitaban para ejecutar el Programa 21. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو لم تلتزم بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بتقديم تدفق كاف من الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية التي تحتاج إليها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El marco de financiación multianual para el período comprendido entre 2004 y 2007, que la Junta hizo suyo en su decisión 2003/24, reafirma la importancia decisiva de asegurar un nivel suficiente de recursos ordinarios. | UN | 5 - ويعيد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة من عام 2004 إلى عام 2007، الذي أقره المجلس في مقرره 2003/24، تأكيد الأهمية الحاسمة لتأمين مستوى كاف من الموارد العادية. |
El marco de financiación multianual (MFM) para 2004-2007, aprobado por la Junta en la decisión 2003/24, reafirmó la importancia decisiva de asegurar un nivel suficiente de recursos ordinarios. | UN | 6 - ويعيد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، الذي أقره المجلس في قراره 2003/24، تأكيد الأهمية الحاسمة لتأمين مستوى كاف من الموارد العادية. |
El CAC también llegó a la conclusión de que el acceso a un nivel suficiente de recursos constituía uno de los problemas fundamentales que enfrentaba el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - ولجنة التنسيق اﻹدارية قد خلصت أيضا إلى نتيجة مفادها أن الوصول إلى مستوى كاف من الموارد يمثل مشكلة أساسية من المشاكل التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة. |
El marco externo debía dar acceso a los mercados a las exportaciones de la región, establecer una nueva arquitectura financiera que permitiera reducir sustancialmente la volatilidad del capital y crear mecanismos que aseguraran a los países en desarrollo el acceso a un volumen suficiente de recursos externos en condiciones y términos adecuados. | UN | وقال إن الإطار الخارجي ينبغي أن يوفر لصادرات المنطقة فرص الوصول إلى الأسواق، وأن يتيح هيكلا ماليا جديدا قادرا على أن يقلل إلى حد كبير من تقلبات رأس المال، وأن يوفر الآليات اللازمة لضمان فرص حصول جميع البلدان النامية على حجم كاف من الموارد الخارجية بموجب أحكام وشروط ملائمة. |
Asimismo, se hizo hincapié en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar un volumen adecuado de recursos para la ejecución eficaz del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema; | UN | وأكد على أنه ينبغي تخصيص مستوى كاف من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
El acceso a un nivel adecuado de recursos sigue siendo un gran problema para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٠ - وما زالت إمكانية الحصول على مستوى كاف من الموارد تمثل مشكلة رئيسية أمام منظومة اﻷمم المتحدة. |
6. Expresa la esperanza de que se faciliten los recursos adecuados para que el Comité pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas que tengan relación con su labor; | UN | ٦ - تعبر عن أملها في توفر قدر كاف من الموارد لتمكين اللجنة من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛ |
1. Insiste en la necesidad de que se faciliten los recursos adecuados para que el Comité pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas que tengan relación con su labor; | UN | ١ - تؤكد ضرورة تزويد اللجنة بقدر كاف من الموارد لتمكينها من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛ |
1. Reafirma la necesidad de que se faciliten los recursos adecuados para que el Comité pueda establecer una comunicación y un diálogo efectivos con otros órganos de derechos humanos y participar en las reuniones de las Naciones Unidas que tengan relación con su labor; | UN | ١ - تؤكد من جديد ضرورة تزويد اللجنة بقدر كاف من الموارد لتمكينها من إقامة اتصال وحوار فعالين مع الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ومن المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة؛ |
El logro de los objetivos tiene más probabilidades de éxito cuando se dan condiciones de estabilidad, políticas eficaces, instituciones sólidas y una corriente adecuada de recursos. | UN | 25 - ومن المرجح أن تتحقق الأهداف حيثما يوجد استقرار وسياسات فعالة ومؤسسات قوية وتدفق كاف من الموارد. |
Todas las decisiones como la adoptada por los Países Bajos constituyen medidas positivas para lograr una corriente de recursos suficiente para desarrollar actividades de población. C . | UN | وتعتبر القرارات من قبيل تلك التي اتخذتها هولندا استجابات إيجابية لكفالة تدفق كاف من الموارد من أجل السكان. |
Este hecho también pone de relieve la estrecha relación que existe entre la calidad de los inventarios, su preparación con carácter periódico y el suministro de recursos suficientes y apoyo financiero y técnico. | UN | وهذه الحقيقة تؤكد أيضاً العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية جداول الجرد وإعدادها على أساس مستمر وبين تقديم قدر كاف من الموارد والدعم المالي والتقني. |
Las recomendaciones resultantes de dicha conferencia podían impulsar la cooperación internacional para mejorar y coordinar la aplicación de la información obtenida en el espacio, siempre que los compromisos contraídos se apoyaran con recursos suficientes. | UN | وقال ان توصيات المؤتمر يمكن أن تؤدي الى تعزيز التعاون الدولي في تحسين وتنسيق تطبيق المعلومات الواردة من الفضاء، شريطة أن تكون الالتزامات مدعومة بقدر كاف من الموارد. |
4. Deben destinarse fondos suficientes de los recursos nacionales para proporcionar infraestructuras, gestión y mantenimiento de agua y saneamiento sostenibles por todo el territorio nacional. | UN | 12 - ينبغي تخصيص تمويل كاف من الموارد المحلية لتوفير بنية تحتية مستدامة على نطاق البلد للمياه والصرف الصحي وإدارتها وصيانتها. |