ويكيبيديا

    "كالحق في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el derecho a la vida
        
    • como los derechos a la vida
        
    Esa ocupación constituye una amenaza para el desarrollo sostenible y socava derechos humanos como el derecho a la vida y el derecho al desarrollo. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    En tercer lugar, la violación de otros derechos prioritarios, como el derecho a la vida, a la integridad personal y, en algunos casos, la obstrucción a la labor de la justicia mediante la adulteración de los partes policiales. UN وثالثها، انتهاك الحقوق اﻷخرى ذات اﻷولوية كالحق في الحياة والسلامة البدنية والقيام أحيانا بعرقلة سير العدالة من خلال أعمال الغش التي يمارسها بعض أفراد الشرطة.
    La expulsión forzosa puede constituir también una violación de los derechos civiles y políticos, como el derecho a la vida y al respeto de la intimidad personal y familiar y a la inviolabilidad del domicilio. UN وقد يؤدي الترحيل القسري أيضاً إلى انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية، كالحق في الحياة والحق في عدم التدخل في الشؤون الخاصة وشؤون الأسرة والمنزل.
    Así, las distintas formas de contaminación del medio ambiente, que afectan el suelo, el agua, el aire o la cadena alimenticia, pueden impedir el goce de derechos básicos como el derecho a la vida, a la salud, a la alimentación, a una vivienda segura y adecuada, entre otros. UN ولذلك فإن تلوث البيئة، عن طريق التربة أو الماء أو الهواء أو السلسلة الغذائية، يمكن أن يؤدي إلى الحرمان من الحقوق الأساسية، كالحق في الحياة والصحة والغذاء والمسكن الآمن واللائق، وما إلى ذلك.
    Señaló que el acceso a la información sobre productos y desechos tóxicos y peligrosos, y sobre sus consecuencias ambientales, y la transmisión de dicha información, son fundamentales para promover y proteger otros derechos garantizados internacionalmente, como el derecho a la vida, a la salud y a una alimentación adecuada. UN وأشار إلى أن الحصول على المعلومات المتعلقة بالمنتجات والنفايات السمّية والخطرة وآثارها على البيئة، وتبليغ تلك المعلومات، أمر لا غنى عنه لتعزيز وحماية الحقوق الأخرى المعترف بها دولياً كالحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء الكافي، من بين حقوق أخرى.
    El Relator Especial propone seis derechos que pueden constituir el núcleo duro. Algunos de ellos incuestionablemente lo son, como el derecho a la vida, por ejemplo, pero la elección de otros sería más problemática. UN وقد اقترح المقرر الخاص ستة حقوق من النواة الأساسية، حظي بعضها بتوافق في الآراء، كالحق في الحياة مثلاً، أما اختيار باقي الحقوق فهو أمر أكثر تعقيداً.
    Entre estos derechos se encuentran los derechos económicos y sociales relacionados con las esferas principales en las que el OOPS presta servicios, como la educación, así como los derechos civiles y políticos, como el derecho a la vida. UN وتشمل تلك الحقوق، الحقوقَ الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية لخدمات الأونروا، مثل التعليم، فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية، كالحق في الحياة.
    Un aspecto clave para garantizar que puedan seguir ejerciéndose derechos fundamentales como el derecho a la vida y los derechos a la alimentación, a la salud, al agua y al saneamiento es asegurar el suministro de una ayuda humanitaria que se necesita con urgencia. UN وقال إن أحد الجوانب الرئيسية لضمان استمرار ممارسة الحقوق الأساسية كالحق في الحياة والحق في الغذاء والصحة والمياه والصرف الصحي يتمثل في كفالة توفير المعونة الإنسانية المُلحّة.
    Estos códigos han sido instaurados en las entidades educativas a nivel nacional, con la participación de la comunidad educativa, en ellos se insta a denunciar casos de vulneración de derechos, como el derecho a la vida, integridad personal y a la dignidad. UN ونُفذت هذه المدونات في كيانات التعليم على الصعيد الوطني، بمشاركة هيئة التعليم، وهي تحث على الإبلاغ عن حالات انتهاك الحقوق، كالحق في الحياة والسلامة الشخصية والكرامة، بتكلفة بلغت 446 54 دولاراً.
    Por un lado, las prácticas ilícitas atentan contra derechos humanos como el derecho a la vida y a la salud; por otro lado, la denegación de derechos como los relativos a la libertad de expresión, reunión y asociación o el derecho a la información favorecen los traslados ilícitos, que, a su vez, suscitan otras violaciones de los derechos humanos. UN فمن جهة، تنتهك الممارسات غير المشروعة حقوق الإنسان، كالحق في الحياة وفي الصحة؛ ومن جهة أخرى، يشجع حرمان الناس من حقوق، كحقهم في حرية التعبير وفي الاجتماع وتكوين الجمعيات وحقهم في الحصول على معلومات، عمليات النقل غير المشروعة التي تؤدي بدورها إلى انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Es fundamental poder acceder a la información y comunicación sobre los efectos y la naturaleza exacta de los productos tóxicos vertidos en el medio ambiente para garantizar algunos otros derechos, como el derecho a la vida, a la salud y a una alimentación adecuada. UN 37- الحق في تلقي ونشر المعلومات المتعلقة بالأضرار التي تحدثها المنتجات السمية المطْلَقة في البيئة أمر لا غنى عنه لضمان بعض الحقوق الأخرى كالحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء الكافي.
    El acceso a la información sobre productos y desechos tóxicos y peligrosos, y sobre sus consecuencias ambientales, y la transmisión de dicha información, son fundamentales para garantizar otros derechos, como el derecho a la vida, a la salud y a una alimentación adecuada. UN فالحصول على المعلومات المتعلقة بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وعن آثارها على البيئة وتبليغ تلك المعلومات أمر لا غنى عنه لضمان بعض الحقوق الأخرى كالحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء الكافي.
    La violencia contra mujeres y niñas no solo es un arma de guerra en casos de ocupación de territorios y conflictos armados, sino que además es una vulneración de los derechos humanos básicos de las mujeres como el derecho a la vida, a la integridad corporal, a la salud, a la no tortura, a la no discriminación, entre los más importantes. UN ولا يُستخدم العنف ضد النساء والفتيات كسلاح في الحرب أثناء الاحتلال والصراعات المسلحة فحسب، وإنما هو أيضًا انتهاك لحقوق المرأة الإنسانية الأساسية كالحق في الحياة وفي السلامة الجسدية وفي الصحة وفي عدم التعرُّض للتعذيب والتمييز.
    Es más, los crímenes de lesa humanidad son la culminación de violaciones de derechos humanos fundamentales como el derecho a la vida y la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وعلاوة على ذلك، فالجرائم ضد الإنسانية تشكل ذروة انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، كالحق في الحياة وحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة().
    Así, ya en 1981 la XXIVª Conferencia Internacional de la Cruz Roja señalaba que las desapariciones forzadas entrañaban " la vulneración de derechos humanos fundamentales, tales como el derecho a la vida... " . UN وبناءً عليه رأى المؤتمر الدولي الرابع والعشرون للصليب الأحمر منذ عام 1981 أن الاختفاء القسري ينطوي على " انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية، كالحق في الحياة ... " ().
    En un estudio realizado en 2011, se identificaron 24 Estados en que se reconocía explícitamente el derecho a la alimentación, aunque aproximadamente en la mitad de ellos solo se reconocía en beneficio de un determinado segmento de la población, como los niños y, a veces, a través de otro derecho humano, como el derecho a la vida. UN ويستدل من دراسة أجريت في عام 2011 أن 24 دولة تعترف صراحةً بالحق في الغذاء، وإن كان لا يُعترف به في نصف تلك الدول إلا لشريحة معيّنة من السكان مثل الأطفال، أحياناً من خلال حق آخر من حقوق الإنسان كالحق في الحياة().
    Así, ya en 1981 la XXIVª Conferencia Internacional de la Cruz Roja señalaba que las desapariciones forzadas entrañaban " la vulneración de derechos humanos fundamentales, tales como el derecho a la vida... " . UN وبناءً عليه رأى المؤتمر الدولي الرابع والعشرون للصليب الأحمر منذ عام 1981 أن الاختفاء القسري ينطوي على " انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية، كالحق في الحياة ... " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد